эмпирический материал и методы исследования
«Стратегии перевода песен в анимационном кино»
Пример 1.
Пример 2.
56.58K
Categories: englishenglish lingvisticslingvistics

Эмпирический материал и методы исследования. Стратегии перевода песен в анимационном кино

1. эмпирический материал и методы исследования

ЭМПИРИЧЕСКИЙ
МАТЕРИАЛ И МЕТОДЫ
ИССЛЕДОВАНИЯ
Афанасьева Елизавета ПиП2

2. «Стратегии перевода песен в анимационном кино»

1. Объем и характер исследуемого материала:
• Аудиовизуальный
• Художественный стиль
• Песни сочетают лирику, элементы диалога, культурные отсылки и образность,
что делает их особенно интересными для анализа с точки зрения перевода.
2. Источники эмпирического материала:
• Официальные дублированные версии анимационных фильмов Disney

3.

3. Корпус примеров:
• 25 пар «оригинал – перевод»
• структурирован по двум направлениям: 1) передача культурных реалий; 2) передача
образности
4. Характер примеров:
• Предмет исследования: особенности перевода песен в анимационном кино.
• Анализируются те песни, в которых перевод представляет собой не дословный
перенос, а интерпретацию, адаптацию или переосмысление оригинального текста.

4. Пример 1.

Пример 1
Оригинал
Пример 1.
Официальный перевод
What color is the sky? Ay, mi amor, ay, mi Когда ждать тепла,
amor
ми амор, ми амор?
You tell me that it's red, ay, mi amor, ay, Ты скажешь в январе,
mi amor
ми амор, ми амор
Where should I put my shoes? Ay, mi Истерзан я внутри,
amor, ay, mi amor
ми амор, ми амор
You say, "Put them on your head!", ay, mi Скажешь — плюнь да разотри, ми амор,
amor, ay, mi amor
ми амор
You make me un poco loco, un poquititito Я с тобою скоро чокнусь
loco
От этих проверок на прочность
The way you keep me guessing, I'm То ты на всё согласна
nodding and I'm yes-ing
То мне ты неподвластна
I'll count it as a blessing
И всё ж это прекрасно
That I'm only un poco loco
Что с тобою я скоро чокнусь

5. Пример 2.

Оригинал
Официальный перевод
Beata Maria, you know I am a righteous О, Дева Мария, Ты знаешь, я твой
верный раб
man
Of my virtue I am justly proud (Et tibi И дух мой шёл по праведной тропе
Пример 2.
Pater)
(Et tibit Pater)
Beata Maria, you know I'm so much purer О, Дева Мария, Я не был низок, не был
слаб
than
The common, vulgar, weak, licentious Подобен не был суетной толпе
crowd (Quia peccavi nimis)
(Quia peccavi nimis)
Like fire
И пламя
Hellfire
Желанья
This
fire
in
my
skin Терзает душу мне
This burning
И ада
Desire
Дыханье
Is turning me to sin!
Таится в том огне
It's not my fault! (Mea culpa)
И разве в том (Mea culpa)
If in God's plan (Mea culpa)
Вина моя (Mea culpa)
He made the devil so much stronger than a Что Дьявол, созданный Творцом
man (Mea maxima culpa)
Сильней, чем я? (Mea maxima culpa)
It's not my fault
Ужели в том
I'm not to blame
Моя вина,
It is the gypsy girl
Что страсть греховная
the witch who sent this flame
Мне ведьмой внушена?

6.

5. Методы исследования:
• Методом анализа эмпирического материала является метод сравнительно-
сопоставительного анализа.
• Он сочетается с:
– предпереводческим анализом
– контекстуальным анализом
– лингвостилистическим анализом
• Исследование требует комплексного подхода, позволяющего выявить особенности
перевода с учётом формы, содержания и функции песни в контексте фильма.
English     Русский Rules