Логика обучения устному переводу
содержание
цель курса
Правила поведения студентов на занятии
Структура занятия
Разминочные задания: скороговорки тренируют темп и умение воспринимать быструю речь
Разминочные задания: перечислительный ряд
Тренировка памяти как подготовка к запоминанию точной лексики
«Снежный ком»
Выполнение переводческих заданий
Спасибо за внимание
585.91K
Category: pedagogypedagogy

Логика обучения устному переводу

1. Логика обучения устному переводу

ЛОГИКА ОБУЧЕНИЯ
УСТНОМУ ПЕРЕВОДУ

2. содержание

СОДЕРЖАНИЕ
• ЦЕЛЬ КУРСА
• ПРАВИЛА ПОВЕДЕНИЯ СТУДЕНТОВ НА ЗАНЯТИИ
• СТРУКТУРА ЗАНЯТИЯ
• РАЗМИНОЧНЫЕ ЗАДАНИЯ
• ТРЕНИРОВКА ПЕРЕВОДЧЕСКИХ УМЕНИЙ
• ВЫПОЛНЕНИЕ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ЗАДАНИЙ

3. цель курса

ЦЕЛЬ КУРСА
• ЦЕЛЬ ЗАНЯТИЙ ПО УСТНОМУ ПЕРЕВОДУ – ОТРАБОТКА
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ НАВЫКОВ УСТНОГО ПЕРЕВОДА НА
ОСНОВЕ УЖЕ ИМЕЮЩИХСЯ ЗНАНИЙ И УМЕНИЙ В ОБЛАСТИ
ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА.
• ЗАНЯТИЯ – НЕ ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАНЯТИЯ ПО ЯЗЫКУ!
ИЗВЛЕЧЕНИЕ «ПОЛЕЗНЫХ» СЛОВ И СЛОВОСОЧЕТАНИЙ НЕ ЯВЛЯЕТСЯ
СОДЕРЖАНИЕМ КУРСА.

4. Правила поведения студентов на занятии

ПРАВИЛА ПОВЕДЕНИЯ СТУДЕНТОВ НА ЗАНЯТИИ
• ЗАНЯТИЯ ПО УСТНОМУ ПЕРЕВОДУ ПРОХОДЯТ В СООТВЕТСТВИИ С
ОПРЕДЕЛЕННЫМИ ПРАВИЛАМИ, ЧТОБЫ СТУДЕНТЫ МОГЛИ
ПОЧУВСТВОВАТЬ СЕБЯ МАКСИМАЛЬНО ПРИБЛИЖЕННЫМИ К ПРОФЕССИИ
УСТНОГО ПЕРЕВОДЧИКА, ПОНЯТЬ И ПРИВЫКНУТЬ К ТОМУ НАПРЯЖЕНИЮ,
КОТОРЫЙ КАЖДЫЙ РАЗ ИСПЫТЫВАЮТ ДАЖЕ САМЫЕ ОПЫТНЫЕ
ПЕРЕВОДЧИКИ.
• ФАКТИЧЕСКИ, ТАКИЕ ЗАНЯТИЯ МОДЕЛИРУЮТ РЕАЛЬНУЮ СИТУАЦИЮ.

5.

• ПРАВИЛО №1:
НЕЛЬЗЯ ПОДСКАЗЫВАТЬ
В РЕАЛЬНОЙ ЖИЗНИ ПЕРЕВОДЧИК НЕ МОЖЕТ РАССЧИТЫВАТЬ НА
ПОДСКАЗКУ, ОН ДОЛЖЕН УМЕТЬ САМОСТОЯТЕЛЬНО ВЫБРАТЬСЯ ИЗ
ЗАТРУДНИТЕЛЬНОГО ПОЛОЖЕНИЯ.
• ПРАВИЛО №2
ВО ВРЕМЯ ВЫПОЛНЕНИЯ ЗАДАНИЯ ОШИБКИ ОТВЕЧАЮЩЕГО НЕ
ИСПРАВЛЯЮТ
УСТНЫЙ ПЕРЕВОДЧИК ЛИЧНО ОТВЕЧАЕТ ЗА ТО, ЧТО ГОВОРИТ.

6.

• ПРАВИЛО №3
СТУДЕНТЫ НЕ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ОТВЛЕЧЬСЯ ОТ
ПРОИСХОДЯЩЕГО
ПЕРЕВОДЧИК ДОЛЖЕН БЫТЬ ВСЕГДА ГОТОВ ВКЛЮЧИТЬСЯ В РАБОТУ
ЭЛЕМЕНТ НЕОЖИДАННОСТИ – ОДИН ИЗ СТРЕССОВЫХ ФАКТОРОВ, КОТОРЫЙ
ВСЕГДА ПРИСУТСТВУЕТ В ЕГО РАБОТЕ

7. Структура занятия

СТРУКТУРА ЗАНЯТИЯ
УСЛОВНО ВЫДЕЛЯЕТСЯ 3 БЛОКА ЗАДАНИЙ:
• РАЗМИНОЧНЫЕ
• ТРЕНИРОВКА ОТДЕЛЬНО ВЗЯТЫХ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ УМЕНИЙ
• ВЫПОЛНЕНИЕ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ЗАДАНИЙ РАЗНЫХ ВИДОВ

8. Разминочные задания: скороговорки тренируют темп и умение воспринимать быструю речь

РАЗМИНОЧНЫЕ ЗАДАНИЯ: СКОРОГОВОРКИ
ТРЕНИРУЮТ ТЕМП И УМЕНИЕ ВОСПРИНИМАТЬ БЫСТРУЮ РЕЧЬ
• AMIDST THE MISTS AND COLDEST FROSTS,
• СДЕЛАН КОЛПАК, НЕ ПО-КОЛПАКОВСКИ,
• WITH STOUTEST WRISTS AND LOUDEST
BOASTS,
• СДЕЛАН КОЛОКОЛ, НЕ ПО-КОЛОКОЛОВСКИ.
• HE THRUSTS HIS FIST AGAINST THE POSTS
• AND STILL INSISTS HE SEES THE GHOSTS.
• НАДО КОЛПАК ПЕРЕКОЛПАКОВАТЬ,
ПЕРЕВЫКОЛПАКОВАТЬ.
• НАДО КОЛОКОЛ ПЕРЕКОЛОКОЛОВАТЬ,
ПЕРЕВЫКОЛОКОЛОВАТЬ.

9. Разминочные задания: перечислительный ряд

РАЗМИНОЧНЫЕ ЗАДАНИЯ: ПЕРЕЧИСЛИТЕЛЬНЫЙ РЯД
• ЭТО УПРАЖНЕНИЕ СЛУЖИТ ДЛЯ ТРЕНИРОВКИ БЫСТРОТЫ РЕАКЦИИ И
СПОСОБНОСТИ К БЫСТРОМУ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЮ.
• ВЫПОЛНЯЕТСЯ УПРАЖНЕНИЕ БЕЗ ПАУЗ
ЗАДАЧА: ПОВТОРИТЬ РЯД ЧИСЕЛ.
• ЛЕГКИЙ УРОВЕНЬ: ПОВТОРИТЬ НА РУССКОМ
• БОЛЕЕ СЛОЖНЫЙ: ПОВТОРИТЬ, ПЕРЕВЕДЯ НА АНГЛИЙСКИЙ
• ПРИМЕР: 85 14 6 1 40

10. Тренировка памяти как подготовка к запоминанию точной лексики

ТРЕНИРОВКА ПАМЯТИ КАК ПОДГОТОВКА К
ЗАПОМИНАНИЮ ТОЧНОЙ ЛЕКСИКИ
ПЕРВЫЙ ЭТАП: ПОВТОРЕНИЕ СОЧЕТАНИЯ – ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ +
СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ И ЦЕПОЧКИ ИЗ ЭТИХ СОЧЕТАНИЙ
• 600 КИЛОМЕТРОВ
ПОСЛЕДУЮЩИЙ ЭТАП: ПОВТОРЕНИЕ, НО УЖЕ НА АНГЛИЙСКОМ
• 476 UNEMPLOYED
НА ПРОДВИНУТОМ ЭТАПЕ ПЕРЕВОД ТАКИХ ЦЕПОЧЕК ДОПОЛНЯЕТСЯ
ПРОСТЫМИ ЛОГИЧЕСКИМИ ОПЕРАЦИЯМИ.

11. «Снежный ком»

«СНЕЖНЫЙ КОМ»
• ЦЕЛЬ: НАРАЩИВАНИЕ ОБЪЕМОВ ОПЕРАТИВНОЙ ПАМЯТИ
• НАЧАЛЬНЫЙ УРОВЕНЬ: РИФМОВАННЫЕ АЛЛИТЕРАЦИОННЫЕ
СТИХОТВОРЕНИЯ
• ПОСЛЕДУЮЩИЙ ЭТАП: ПРОЗАИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ
• ПРОДВИНУТЫЙ УРОВЕНЬ: ТЕКСТЫ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

12. Выполнение переводческих заданий

ВЫПОЛНЕНИЕ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ЗАДАНИЙ
• ТРЕНИРОВКА ВСЕХ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ НАВЫКОВ ОДНОВРЕМЕННО
СТУДЕНТЫ РАБОТАЮТ, В ОСНОВНОМ, С ДВУМЯ ЖАНРАМИ:
• ИНФОРМАЦИОННОЕ СООБЩЕНИЕ
• ИНТЕРВЬЮ
ТАКОГО ТИПА ПРОИЗВЕДЕНИЯ РЕЧИ УСТНОМУ ПЕРЕВОДЧИКУ
ЧАЩЕ ВСЕГО ПРИХОДИТСЯ ПЕРЕВОДИТЬ

13. Спасибо за внимание

СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ
English     Русский Rules