Моя профессия
Факультет иностранных языков: «Перевод и переводоведение»
ПГГПУ
О специальности
Переводоведение
востребованность
полезность
полезность
престижность
Доходы
695.92K
Category: pedagogypedagogy

Моя профессия: «Перевод и переводоведение»

1. Моя профессия

МОЯ ПРОФЕССИЯ
Выполнила: Музафарова Анжелика
11А

2. Факультет иностранных языков: «Перевод и переводоведение»

ФАКУЛЬТЕТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ:
«ПЕРЕВОД И ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ»
Факультет иностранных языков Пермского государственного
гуманитарно-педагогического университета образован 16
октября 1946 года с двумя отделениями – английского
и французского языков. В 1949 г. создаются три кафедры –
английского языка, немецкого языка, и французского языка.
В 1955 г., в тяжелый период истории педагогического
института, происходит объединение факультета иностранных
языков и факультета русского языка и литературы и лишь
в 1962 из филологического факультета выделяется и вновь
становится самостоятельным факультет иностранных языков.
Таким образом, факультет имеет два дня рождения: в 1946
г. и 1962 г. В октябре 2016 года факультету исполнилось 70
лет!

3. ПГГПУ

С 2011 года
началась подготовка
бакалавров по
направлению "
Педагогическое
образование" , профиль –
«Иностранный
язык» (нормативный срок
обучения - 4 года) и по
направлению "
Лингвистика", профиль «Перевод и
переводоведение» (нормат
ивный срок обучения - 4
года).
ПГГПУ

4. О специальности

О СПЕЦИАЛЬНОСТИ
Из нескольких специальностей наиболее
интересной для меня является « Перевод и
переводоведение».

5. Переводоведение

ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ
Эта специальность привлекает тем, что по завершении обучения
можно стать как учителем в школе, институте, университете, так и
переводчиком в переводческих и туристических агентствах, на
промышленных предприятиях, в банках и гостиничном бизнесе.
К тому же есть возможность стать международным
бакалавриатом. Для этого проводится немало разных
мероприятий: студенты факультета имеют возможность
участвовать в конкурсе переводов KerinsNaumov International
Translation Competition, победителям которого вручается
премия за лучший перевод современных текстов с английского и
немецкого языков на русский. Главным учредителем премии
является давний друг факультета писатель-рассказчик из
Шотландии, основатель и вдохновитель благотворительной
организации S.L.A.T.E Charity М. Керинз (Michael Kerins),
соучредителем - Н. Наумов.

6. востребованность

ВОСТРЕБОВАННОСТЬ
Моя профессия становится с каждым годом
все востребованней, потому что на рынке
сейчас ценятся связи с другими странами.

7. полезность

ПОЛЕЗНОСТЬ
В обязанности переводчика входит перевод
специальной литературы, патентных описаний,
нормативно-технической и товаросопроводительной
документации, переписки с зарубежными
организациями, а также материалов конференций,
совещаний, семинаров и т.п. Художественный
перевод сам говорит о специфике и области своего
применения. Наиболее востребован сейчас
синхронный перевод устной речи.

8. полезность

ПОЛЕЗНОСТЬ
Чаще всего пользу приносят переводчики, помогающие
предпринимателям или малым и крупным фирмам, банкам.
В современном мире важно, чтобы сфера услуг не была
слабой. Так же переводчики не мало помогают и в сфере
медицины (обмен знаниями).

9. престижность

ПРЕСТИЖНОСТЬ
Профессия и вправду престижная, потому что
она подходит не всем. Она очень
востребована на рынке труда, начиная с
простых переводов книг и бумаг, заканчивая
устным переводом разговоров.

10. Доходы

ДОХОДЫ
Если человек будет постоянно
совершенствовать свой язык, то доход
увеличивается от 35 тыс. в месяц до 65 тыс. в
день и больше(в России).
English     Русский Rules