Similar presentations:
Среднефранцузский период XIV - XV века
1. Среднефранцузский период
XIV - XV ВЕКА2.
• Среднефранцузский - это историческая разновидностьфранцузского языка, на котором говорили в XIV и XV
веках.
• Это период, в течение которого французский язык
отличается от других языков ойля и становится
официальным языком королевства Франция вместо
латыни и других языков ойля, окситанского и Франкопровансальского.
3. Историческая ситуация
4.
• дальнейшее развитие и укрепление центральной власти, котораядостигает уже значительных размеров при Филиппе IV Красивом
(1285-1314 гг.).
• в борьбе со своеволием феодальной аристократии в большей
степени опираться на городскую торговую буржуазию, привлекая
ее к участию в Генеральных штатах (впервые в 1302 г.).
• Генеральные штаты состояли из трёх палат, представлявших
духовенство, дворянство и горожан. Каждое сословие собиралось
и обсуждало вопросы отдельно.
5.
• создается аппарат центральной власти, в виде королевской палаты,канцелярии и совета.
• создается более прочная организация финансов, государственное
казначейство и особый орган для финансового контроля.
• деятельность центральной власти получает свое идеологическое
обоснование в специальных юридических трактатах крупнейших
королевских юристов, на нормах римского права доказывавших
прерогативы короля
6.
• 1338 г. – начало столетней войны → остановила процесс консолидациицентральной власти и экономического расцвета страны, результатом
которого и являлась эта консолидация.
• классовые противоречия → например, Этьен Марсель, представитель
торговой буржуазии, стремившейся в период ослабления королевской
власти присвоить себе большие права,
• крестьянские восстания 1358 г. – Жакерия
• 1453 г. война была окончена → 1) присоединение к Франции последних
владений, подчинявшихся ранее Англии: Оние, Сентонжа, Лиможа,
Гивни, Гаскони, Перигора, 2) окончательная победа королевской власти
над феодалами.
7.
• Людовик XI особенно поддерживал городскую буржуазию«Подобно тому, как в корпорациях художников и ремесленников вся
власть сосредоточивалась в руках старшин, и в городах общие
собрания их жителей подчинялись господствующему влиянию совета
нотаблей, составлявших настоящую олигархию, над массой
простонародья начинает господствовать аристократическая
буржуазия, боровшаяся с феодальной аристократией с большим
упорством и с большей энергией, чем сам король»
• Взойдя на престол в 1461 г., Людовик XI проводил последовательную
политику
укрепления
королевской
власти,
централизации,
территориальной консолидации и объединения страны
8.
• Расцвет внутренней торговли, начавшийся еще в XIII в. сначала вформе ярмарок в важнейших городах, затем при королях из дома
Валуа, сменивших династию Капетингов с вступлением на престол
Филиппа VI в 1328 г., в форме поощрения городской
промышленности, прерванный, естественно, в эпоху столетней
войны, тем быстрее пошел вперед после ее окончания. Так же
интенсивно стала восстанавливаться промышленность.
9.
• Людовик XI поощрял новые промышленные предприятия: шелковоепроизводство, эксплуатация рудников, развитие книгопечатания
(впервые в 1469 г. во Франции), торговля путем назначения новых
ярмарок, поддержка внешней торговли.
• важнейшим результатом царствования Людовика XI - окончательная
консолидация территории Франции и последовательная политика
короля, направленная к разгрому последних феодалов при поддержке
буржуазии.
• Все эти новые исторические условия имели громадное значение для
дальнейшего развития французского языка.
• Следствием их было создание в стране условий для формирования уже
национального
языка,
связанного
с
образованием
нового
государственного целого и укреплением новой формы правления в
виде складывающегося абсолютизма.
10. Лингвистическая ситуация
11.
• Развитие среднефранцузской литературы подготавливает словарныйзапас и грамматику классического французского языка.
• Exemple de moyen français :
Version d’époque
Exemple de traduction moderne
« En ceſt eſtat paſſa iuſques à vn an & dix
« De la sorte, il passa un an et dix mois,
moys : onquel temps par le conſeil des
après quoi, sur les conseils des médecins, on
medecins on commença le porter : & fut faicte commença à le sortir et une belle charrette
vne belle charrette à bœufs par l’inuention de
fut construite grâce à l'ingéniosité de Jean
Iehan Denyau. »
Denyau. »
• François Rabelais (v. 1483-1553), extrait de Gargantua, chapitre 7
12. транскрипции страсбургских клятв, одна из которых написана одиннадцатым веком (старофранцузский), другая - пятнадцатым веком
(среднефранцузский)Ancien francais (XIe siècle)
Por dieu amor et por del crestiien poeple
et nostre comun salvement,
de cest jorn en avant, quan que Dieus saveir
et podeir me donct,
si salverai jo cest mien fredre Charlon,
et en aiude, et en chascune chose,
si come on par dreit son fredre salver deit,
en ço que il me altresi façet,
et a Londher nul plait onques ne prendrai,
qui mien vueil cest mien fredre Charlon
en dam seit.
Moyen français (XVe siècle)
Pour l'amour Dieu et pour le sauvement du
chrestien peuple et le nostre commun,
de cest jour en avant, quan que Dieu savoir
et pouvoir me done,
si sauverai je cest mien frere Charle,
et par mon aide et en chascune chose,
si comme on doit par droit son frere sauver,
en ce qu'il me face autresi,
et avec Lothaire nul plaid onques ne prendrai,
qui, au mien veuil, à ce mien frere Charles
soit à dan.
13.
• центральнофранцузский диалект в качестве основы для литературного ивпоследствии национального языка Франции окончательно победил все другие.
• НО!
• в период XII- XV вв., французский язык (центрально-французский его диалект) еще не
стал всеобщим средством общения в стране из-за продолжавшегося феодального
раздробления и даже принадлежности некоторых областей иным государствам,
именно Англии, до конца столетней войны.
• В этих провинциях продолжали еще полностью существовать местные диалекты и
языки, как в частности то относится к провансальским областям. В последних, по
мере присоединения их к Франции, только дворянство, затем королевские
чиновники и, наконец, купцы начинали усваивать французскую речь.
• Последние постепенно переходят на французский язык в своих торговых книгах и
документах, что стоит в прямой связи с расширением торговых связей юга Франции с
севером и Парижем, в особенности во второй половине XV в.
• все остальные диалекты остались с этого времени на положении местных
провинциальных говоров (patois)
14.
• эпоха среднефранцузского периода – это эпоха, когда разрушаетсястарый язык и образуется современный. Самой характерной чертой
языковой ситуации в среднефранцузский период является усиление
позиций франсийского диалекта. Это проявляется не только в
территориальной экспансии данной формы речи, но также и в
расширении коммуникативной сферы.
• Если в старофранцузский период каждый диалект выступает как
средство повседневного общения и как форма, на которой создаются
литературные произведения, то в среднефранцузский период функции
литературного языка постепенно переходят к центральному диалекту.
• В данный период латынь продолжает оставаться языком
администрации, науки, образования. Однако в этих областях
общественной деятельности латынь часто подменяется французским.
15.
• Французский язык употребляется, наряду с латынью, в королевскихордонансах и в актах королевской канцелярии, используется в суде,
применяется в обучении.
• Исторические произведения того времени (хроники, мемуары,
дневники и т. д.) пишутся на французском языке, а те из них, которые
писались на латыни, переводятся на французский.
• Французское образованное общество проявляет интерес к
произведениям классических латинских и греческих авторов,
появляются переводы с этих языков на французский различных
научных трактатов → пополнение французской лексики новыми
словами, образованными на латинской основе, к оживлению связи
французского языка с латынью.
16. Переводчики на французский, среди которых наиболее известны Пьер Берсюир (французский средневековый писатель,
монах-бенедиктинец, один из ведущих французскихучёных своего времени и друг Петрарки. Автор энциклопедических трудов по морали и первый
французский переводчик «Истории от основания города» Тита Ливия) и Николя Орем (философ,
натурфилософ, математик, механик, астроном, теолог. Епископ города Лизьё. Его научные труды оказали
влияние на Николая Кузанского, Коперника, Галилея и Декарта) калькируют латинские
переводы
и
тем
самым
способствуют
развитию
структуры
сложноподчиненного предложения во французском языке, с этим же связано
появление новых союзов и относительных местоимений (lequel).
17.
• Начинается социальное расслоение языка. Появляется дванаправления языка: дворянское и народное. В речи низших слоев
общества налицо признаки формирования социального жаргона
(argot). Зачатки его обнаруживаются еще в конце XII в. в поэме Ж.
Боделя Арасского «Jeu de saint Nicolas».
• Лишь в XV в. жаргон становится лингвистической и социальной
очевидностью.
18.
19. Изменения в произношении
• Система гласных в среднефранцухский период состояла из следующих фонем• i, ę, ẹ, ə, a, ü, ö, u, o, o, а также назализованные варианты i(n), ẽ(n), ã(n), ü(n),
õ(n)
• дифтонг au > aó
• трифтонг eau > eau
• Фонетические изменения, происшедшие во французском языке в
рассматриваемый период, были менее глубокими и носили менее общий
характер, чем те, которые имели место при переходе от латинского языка к
старофранцузскому.
• 1.Продолжается процесс монофтонгизации.
• а) дифтонг ie в позиции после l’, n’, š, ž монофтонгизировался в ẹ
• ie > je > ẹ, при этом закрытое е становится открытым перед произносимым
согласным
• chief > chef cherchier > chercher bergier > berger
20.
б) назализованные дифтонги упрощались, становясь монофтонгами или сочетаниемполугласный + назализованная гласная:
ain > ein > en main > mein > men
ein > en plein
ien > jen bene > bjen > bjen > bje
oin > wen pugnu > poing
uin > үen juniu > juin
2.Процесс назализации усиливается, хотя назализованные гласные остаются
вариантами соответствующих фонем. Некоторые назализованные гласные меняют
тембр
ĩn > ẽn vin : vĩn > vẽn
ũn > ön un ũn > ön
21.
• 3.е редуцированное имеет тенденцию к исчезновению, прежде всего после гласной:• amie > am[i:] finie > fin[i:]
• Исчезновение конечного редуцированного е приводит к тому, что предыдущая
гласная становится долгой, следовательно, гласные получают новую характеристику:
количественную оппозицию долгий / краткий.
• В этот же период утрачивается редуцированное е в позиции между p и l: {p--- ə↓---l },
а также r или l, с одной стороны, и каким-либо другим согласным, с другой:
• + ə↓ + Cons pelote > plote
• r pelouse > plouse
• contrerole > controle
• carrefur > carrfur
• Редукция е между согласным способствует образованию групп согласных.
22.
• 4. о открытое приобретает закрытый характер перед z и v:• chose >chose
• откр. закр.
• 5.Были устранены зияния
• eage > age paõn > pãn (орф. paon)
• reonde > ronde taõn > tãn (орф. taon)
• meur > mûr
• 6. В некоторых случаях наблюдалось колебание произносительной нормы
• а) раннестарофранцузский дифтонг ei ( < lat. e, i, œ[ ) > oi > oe > ue: mei > moi >
mue в среднефранцузский период имел троякое произношение
• we toi, loi [twe, lwe]
• oi wa toi, loi [twa, lwa]
• e monnoie, faible, roide
• Окончания Imparfait и Conditionnel имели двоякое произношение: e и we.
• б) e перед r в разговорной речи переходит в а
• lerme > larme
23.
• Система согласных среднефранцузского языка, в целом, остается неизменной донастоящего времени. Исключение составляют отсутствующие в современном
французском языке фонемы [l’] и придыхательное [h].
• Развитие словесного ударения в ударение ритмической группы способствует редукции
конечных согласных. Конечная согласная рассматривалась как находящаяся в
середине слова и не произносилась. В 15 в. рифмовали rien : apartient. Говорили bec,
но béjaune – молокосос. Слово, как и в современном французском языке, могло иметь
до трех произносительных вариантов:
• [sis] в паузе six
• six [si] перед согласной six femmes
• [siz] перед гласной six enfants
• Таким образом, в среднефранцузский период начинаются существенные изменения в
акцентных отношениях, формируется неизвестное до сих пор явление, получившее
название liaison и enchaînement.
24. Морфология
• Основными чертами, характеризующими развитие морфологической структурысреднефранцузского языка были: сокращение количества неправильных форм, исчезновение
падежной системы и значительное сокращение разнообразия глагольных форм.
• Имя существительное
• Из двух падежей, существовавших в старофранцузский период, в среднефрпнцузском
сохраняется, главным образом, косвенный:
• le mur - les murs le pere - les peres
• Некоторые, очень немногие, существительные сохранили форму прямого падежа. Это:
• имена собственные личные: Charles, Jacques, Georges
• названия городов: Orleans
• нарицательные имена, обычно неравносложные, обозначающие либо действующее лицо,
либо указывающие на родственные отношения:
• soeur sorour
• ancestre ancessor
• prestre provoire
25.
• Весьма немногочисленная группа существительных сохраняла обападежа, которые дифференцировали свое значение и стали
восприниматься как различные лексические единицы:
• om > on gars copain
• ome > homme garçon compagnon
• В то же время происходит унификация основ, которые различались в
старофранцузском языке в зависимости от падежа. Эти различия
возникали в результате действия фонетических законов. Выравнивание
могло осуществляться как по единственному, так и по множественному
числу:
• sas sac jors jorn
• sac sas > sac, sacs jorn jors > jor, jors
• chapeaus chapel
• chapel chapeaus > chapeau, chapeaux
26.
• Имя прилагательное• Прилагательные, так же как и существительные, утрачивают категорию падежа.
В это же время наблюдается унификация форм прилагательных:
• 1.Сокращается группа прилагательных одного окончания. Прилагательные
женского рода принимают конечное е
• grand / grande fort / forte
• Принимают е прилагательные на -el, -il, -eur, -ant, принадлежавшие в латыни к
классу прилагательных одного окончания: mortel, gentil, meilleur, puissant.
• 2.С другой стороны, некоторые прилагательные теряют в мужском роде
этимологическое е, которое позже было восстановлено, но не во всех случаях:
• ↗subtil m ↘s ubtile
• subtile f
• Вышесказанное относится и к прилагательным facil, util, poétic, впоследствии
изменившим свою орфографию.
27.
• 3.Многие прилагательные унифицировали свои формы, если они отличались вмужском и женском роде:
• lonc - longe > long – longue / larc - large > large
• Однако ряд форм сохраняют различные основы
• sec – seche blanc - blanche
• 4.Как и у существительных, показателем множественного числа прилагательных
становится флексия s. Исключение составляли прилагательные на -al.
• С исчезновением склонения происходит также унификация основ то по форме
единственного, то по форме множественного числа:
• forz - fort gentis – gentil
/
fort - forz gentil - gentis
• Некоторые (немногочисленные) прилагательные сохраняют обе падежные формы:
• fous - fol beaus – bel /
fol - fous bel - beaus
• Правила употребления этих прилагательных в среднефранцузский период еще не
были установлены. До 16 в. формы fol, mol, bel, nouvel, vieil могли всякого различия
употребляться как перед гласной, так и перед согласной: ton vieil couteau
• Выражение степеней сравнения имеет следующую особенность: употребление
артикля при превосходной степени становится все более регулярным. Синтетические
формы превосходной степени употребляются все реже.
28.
• Артикль• Определенный и неопределенный артикль
• Так же как существительные и прилагательные, артикли перестали склоняться.
Неопределенный артикль, кроме того, стал терять форму множественного
числа uns, unes ; вместо этих форм стала употребляться форма des.
• Слитный артикль в этот период имел формы
• de + le > dou или du пикардский, западные диалекты,
• de + les > des сев.-восточные диалекты
• en + le > ou или eu пикардский, западные диалекты
• en + les > es
• a + le > au
• a + les > as или aus(x)
• сев.-восточные диалекты
• образована в 13 в.
• по аналогии с au
29.
• Партитивный артикль• В среднефранцузский период устанавливаются формы партитивного артикля в
его современном понимании, хотя часты случаи употребления его в значении,
характерном для старофранцузского.
• В среднефранцузском языке он обозначает неопределенное, несчитаемое
количество какого-л. несчитаемого объекта.
• Употребление артикля
• Сфера употребления артикля расширяется. Он употребляется с
существительными-названиями национальностей и топонимами, хотя это
употребление не является регулярным
• «Et Jehanne la bonne Lorraine
• Qu’Angloys bruslerent a Rouen ?»
• «quant les Angloys as pieça envaïs»
• Обычно абстрактные существительные употреблялись без артикля,
становление генерализирующей функции происходит медленно
• «Prudence aprent l’omme a vivre en raison,
• Là où elle est eureuse est la maison»
30.
• Определенный артикль предшествует существительному в функциидополнения
• J’en ay le dueil, toy le mal et douleur
• Неопределенный артикль употреблялся реже, чем определенный. Тем не
менее, и его сфера расширяется. Он все чаще появляется в предложениях,
включающих именное сказуемое при глаголе-связке être, в безличных
предложениях, при дополнении, при сравнении
• Nu comun ung ver
• В целом роль артикля в среднефранцузский период по сравнению со
старофранцузским возрастает, т.к. именно артикль выражает все
грамматические категории существительного.
31.
• Глагол• Характерной чертой глагольной системы является унификация основ и личных глагольных окончаний.
• Многие глаголы, имевшие в старофранцузский период чередование ударных и безударных основ,
сохраняют одну из них во всех формах:
• parole – parlons → je parle – nous parlons
• безударная основа
• aim(e) – amons → j’aime – nous aimons
• ударная основа
• lef – lavons je lave – nous lavons
• truef – trovons je trouve – nous trouvons
• Однако не все основы были полностью унифицированы, и в современном французском языке
проявляются следы этих чередований:
• je lève – nous levons je viens – nous venons
• je prends – nous prenons je meurs – nous mourons
• В глагольных окончаниях также возникает ряд аналогических преобразований:
• 1).в настоящем времени изъявительного наклонения в 1 л. ед.ч. большинство глаголов I группы
получают окончание е:
• je chant → je chante
• Исключение составили глаголы, имеющие i или u в окончании 1 л.ед.ч.: je pry, je salu.
32.
• 2).в окончаниях 1, 2, 3 л.ед.ч. настоящего времени сослагательного наклонения:• chant → chante
• chanz → chantes
• chant → chante
• Таким образом, формы Présent de l’Indicatif и Présent du Subjonctif совпали.
• 3).глаголы II и III спряжения (на –oir, -re, -ir ) в 1 л. ед.ч. получают окончание s по
аналогии с глаголами, у которых это s было этимологическим.
• Формы без s в этот период также были возможны, а в Passé simple – даже более
часты:
• je tien → je tiens je scay → je sçays je fu → je fus
• Окончание s внедрялось медленно, т.к. было лишь графическим знаком. У Ф.
Вийона сосуществуют формы je dis и je le dy.
33.
• 4).в 1 л. мн. ч. настоящего времени сослагательного наклонения окончание –ons заменяется окончанием -ions. Во 2 л. мн.ч. язык долго колеблется между -ez
и -iez; в среднефранцузский период среди двух конкурирующих форм
преобладает первая.
• 5).устраняются различия между слабыми и сильными типами спряжения в Passé
simple:
• valui → je valus deu → je dus
• valus → tu valus deus → tu dus
• valut → il valut dut → il dut
• valumes → nous valumes deumes→ nous dumes
• valustes → vous valustes deustes→ vous dutes
• valurent → ils valurent durent→ ils durent
• 6).Imparfait de l’Indicatif Conditionnel présent сохраняют окончания: –oie, -oies, oit, т.е. окончания s в данных формах еще не было.
34.
• Употребление времен• Система времен в среднефранцузский период осталась прежней, однако в их
употреблении произошли существенные изменения. В этот период уже
соблюдается правило согласования времен (времена делятся на абсолютные и
относительные).
• Passé composé все чаще употребляется для обозначения прошедшего действия
как свершившегося факта, т.е. становится грамматическим синонимом passé
simple. В этом значении passé composé выступает в прямой речи и в
эпистолярном стиле. В остальных случаях, в отличие от passé simple. оно
обозначает момент в прошлом в его связи с настоящим:
«Le temps a laissé son manteau
de vent, de froidure et de pluye,
et s’est vestu de broderye
de soleil luysant, cler et beau.
Il n’y a beste ne oiseau
qu’en son jargon ne chante ou crye :
le temps a laissé son manteau
de vent, de froidure et de pluye.» Charles d’Orléans
35.
• Passé simple продолжает употребляться для обозначения завершенногодействия, особенно если речь идет о серии последовательных действий.
• Imparfait получает большее, чем в старофранцузский период,
распространение и обозначает, как и в современном французском языке,
повторяющиеся, длительные действия. Это время вытесняет passé simple
из описаний.
«En la forest d’ennuyeuse tristesse
un jour m’avint qu’a par moi cheminoye ;
Si rencontray l’amoureuse deesse
Qui m’appela, demandant ou j’aloye.» Charles d’Orléans
36.
• Употребление наклонений• Сослагательное наклонение (Subjonctif) могло употребляться в независимых и придаточных
предложениях. Так же как и в предшествующий период, употребление сослагательного наклонения
менее формализовано, чем в современном языке.
• После глаголов чувства, волеизъявления и т.д. говорящий, в зависимости от своего коммуникативного
намерения, мог выбирать между глаголом в изъявительном или сослагательном наклонении.
• Сослагательное наклонение перестает употребляться в сравнительных, условных придаточных, в
вопросительных предложениях. Сужение сферы его распространения происходит за счет условного
наклонения. Так, в гипотетических фразах употребляется не Subjonctif, как в предшествующий период, а
Conditionnel.
«Si tu avoies à souffrir
Ce que j’ai, par Saint Honestasse
Tu diroes acertes, lasse !» Froissart
• В среднефранцузский период к глагольным перифразам estre и aller + Ppr и gérondif добавляются
перифразы с глаголами aller и venir + infinitif
• aller + infinitif начало действия
• venir + infinitif окончание действия
• Эти конструкции употребляются как временные формы в литературном языке с 17 в.
• Залог
• В среднефранцузский период для выражения пассива широко используются местоименные глаголы:
«I s’i disait autant de messes par jour comme à Rome.» Commynes
37. Синтаксис !следствием исчезновения категории падежа явилось устранение порядка слов в предложении. Порядок слов становится все
более и более фиксированным.S---V---С
С---V---S
наиболее частая модель
модель характерна, главным образом, для
вопросительных и восклицательных предложений
V---S---C
модель используется для выражения вопроса
S---C---V
V---C---S
C---S---V
Que vous diroye je ?
Roi vois tu toutes ces gens qui sont là ?
Froissart
модель использовалась в утвердительном
puisque je l’ay gaigné
предложении, если прямое дополнение выражено Antoine de la Sale
личным местоимением; если дополнение
выражено существительным, то эта модель
практически не встречается (от старофранцузского
периода остается несколько поговорок с таким
порядком слов: geler à pierre fendre ; honni soit qui
mal y pense)
не встречается
модель возможна только в придаточных
относительных
a qui ilz appartiennent
Alain Chartier
эволюция сложноподчиненного предложения, которое развивалось в значительной мере под влиянием латинского
синтаксиса (например, появление новых союзов alors que, excepté que).
38. Словарный состав
• Словарь среднефранцузского языка находится в процессе постоянного обновления: исчезаютустаревшие слова и выражения, в то же время язык обогащается новыми лексическими
единицами.
• В 14 в. во французский язык проникают многочисленные латинизмы, которые сознательно
употребляются переводчиками светских произведений, такими как: Жак Бушо, Рауль де
Прель, Николя Орем: aristocratie, capituler, démonstration, intégral (Орем).
• Довольно много в этот период заимствований из других языков.
• Провансальский: abeille, cigale, escargot, s’emparer.
• Иногда уже существовавшие в языке французские слова заменялись соответствующими
провансальскими:
• eschelier → escalier herberge → auberge
• Итальянский:
• термины банковского дела: banque, bilan, crédit, million, banqueroute, faillite, douane, trafic ;
• термины искусства, промышленного дела: artisan, bronze, buste, carton, faïence, arcade, balcon,
belvédère, cabinet, corridor, façade, mosaïque, cantilène, madrigal, sonnet, tercet, fugue, trio.
• Ряд ранее существовавших французских слов был заменен соответствующими итальянскими:
chiennaille → canaille ambasseur → ambassadeur.
39.
• 1.Словообразование• а.суффиксальное
• Большая часть суффиксов, существовавших в старофранцузском языке, продолжает
образовывать новые слова, т.е. являются продуктивными:
• -eur : vengeur, chroniqueur, farceur
• -aille : ferraille
• -et, -ette, -elet, -elette : tendret, tendrelette.
• б.префиксальное
• Приставка pour вытесняется латинской формой pro:
• pourduire → produire
• Теряет продуктивность приставка fors- со значением excepté, hormis, sauf.
• Остальные префиксы сохраняют продуктивность :
• в.словосложение des- : désordre, desgouster
• sous- : soussigner
• mal- : malcontent
• Слова больше не образуются по модели N1 + N2, как в предшествующий период. На смену ей
приходит другая: N1 + Prép. + N2 : gendarme, pot-de-vin, а также N + Adj : vinaigre, procès-verbal,
cerf-volant.
40.
• 2.Эволюция семантической структуры• В течение рассматриваемого периода многие слова изменили свое значение,
например:
• secrétaire первоначально – человек, которому доверяют секреты, доверенное
лицо. В переносном значении слово употреблялось по отношению к
неодушевленным объектам:
«Bois tristes et solitaires
De ma peine secretaires» Du Ballay
• Затем существительное стало употребляться для обозначения человека,
которому доверялось вести переписку
«habiller préparer une bille de bois
Et le trouva... en une méchante maison, ayant son soupper tres povrement habillé.»
Seyssel
• В 17 в. под влиянием существительного habit слово получает значение vêtir.
41. Вопросы
I. Каковы временные границы среднефранцузского языка?1. Как изменилась структура феодального общества накануне столетней войны?
2. Почему была развязана Столетняя война?
Каковы экономические, политические, языковые результаты этой войны?
Уменьшилось ли место, занимаемое французским языком в Англии после Столетней войны? Почему?
3. Как проявляется послевоенный экономический подъем?
4. Какую роль играют переводы с латыни в развитии французского языка?
Кто такие "латинизаторы"? Каково их отношение к французскому языку того времени, причины?
Почему и как появление книгопечатания способствовало развитию и распространению французского
языка?
5. На основе какого диалекта лингвистически объединяется Франция? Почему этот диалект?
Чем объясняется расширение (политическое, административное, экономическое, социальное,
интеллектуальное, географическое) использования центрального диалекта и его распространение во
Франции?
Социальные функции французского языка, как они развивались в XIV-XV вв.?
Двуязычие на латинском и французском языках, где (в каких сферах)оно проявилось? Почему?
II. Почему эпические, героические жанры пришли в упадок в XIV-XV вв.?
Какие новые литературные жанры появились?
history