Similar presentations:
Сельскохозяйственный визуальный словарь на русском, якутском, английском, немецком языках
1.
Сельскохозяйственныйвизуальный словарь на русском,
якутском, английском,
немецком языках
Выполнили: коллектив 9 а,в классов
Руководители: Туприна Р.Д.,
учитель иностранных языков
Иванова Н.Н., учитель якутского языка
2.
ВведениеСловари являются элементом национальной культуры, ведь в
слове запечатлены многие стороны народной жизни.
Всё богатство и разнообразие лексического запаса языка
собрано в словарях. Трудно представить себе, что было бы в
нашей жизни без словарей и справочников. Где и как мы
находили бы значение нового нам слова, правильного
написания, произношения, объяснение какого-то события?
3.
АктуальностьНаше село Хатассы –это уникальное место,
сохранившее до сих пор сельский образ жизни.
С этого учебного года наша школа получила
статус «Агробизнес школы». Так как мы живем в
непосредственной близости от города к нам
часто приезжают иностранные гости, и это
сподвигло нас создать свой собственный
сельскохозяйственный визуальный словарь на
четырех языках, так как мы являемся
билингвами, говорящими на якутском, русском
языках, а так же изучаем два иностранных
языка: английский и немецкий.
4.
НовизнаКонечно, иллюстрированные словари можно купить! Но практика
показывает, что в классических визуальных словарях восемьдесят
процентов статей будут не востребованы. Ну, вот, например, зачем вам
слова на тему «гидроэлектростанции» или «строение глаза человека».
Поэтому мы решили сделать свой словарь, который можно будет
использовать не только на уроках иностранных языков, но и на уроках
биологии, химии и т.д.
Цель- составить визуальный сельскохозяйственный словарь на
русском, якутском, английском, немецком языках.
Задачи:
1. выбрать слова для будущего словаря
2. найти переводы слов
3. оформление словаря
5.
Объект исследования: составление визуального словаряПредмет исследования: сельскохозяйственный словарь
Гипотеза: визуальный словарь способствует запоминанию слов
6.
Что такое словарьСловарём называется источник (книга), содержащая перечень
слов, расположенных в определенном порядке (обычно по
алфавиту), с толкованиями на том же языке или с переводом на
другой язык.
Наука по составлению словарей называется лексикографией, а
ученые, занимающиеся составлением словарей называются
лексикографы.
7.
Почему мы выбрали именно визуальный словарь?По исследованиям ученых именно зрительная память помогает запоминать
именно целые слова, а не слоги или буквы. Если это так, то роль
зрительной памяти недооценить сложно. Визуальный словарь – это
материал к запоминанию, адаптированный непосредственно для
зрительного восприятия.
...
8.
Практическая частьСельское хозяйство является одной из важнейших областей
экономики, которая обеспечивает жизнедеятельность общества.
Рассматривая вопрос перевода агрономических
необходимо определить понятие «термин».
терминов,
9.
Что такое терминПод термином понимают «слово или словосочетание
специального (научного, технического и т. п.) языка,
создаваемое (принимаемое, заимствуемое и т. п.) для
точного выражения специальных понятий и обозначения
специальных предметов».
10.
Задача переводчикаЗадачей переводчика является в правильном выборе того или
иного средства в процессе перевода, чтобы как можно точно
передать значение того или иного термина или слова. Также
переводчик обязан считаться с тем, что каждый язык
развивается самостоятельно, в нем есть собственные
языковые реалии, закрепленные культурно-историческими
реалиями.
11.
Трудности переводаМы в основном работали над практической частью нашего
визуального словаря. Для этого рассмотрели словари
Л.Н.Харитонова, П.Н.Слепцова и терминологические словари
по биологии, экологии.
В ходе работы выяснили, что перевод терминов имеет
различную специфику. Имеются слова которые вошли в
якутский язык по стечению времени и развитию техники и
жизни, поэтому собственного понятия на якутском языке не
имеют. Это в основном относится к машиностроению и
растениям, которые не растут у нас. А так же имеются
сложные термины.
12.
Для примера берем биологический терминбиэ эмиийэ 'малина'.
Буквальный перевод этого сложного термина означал бы
'кобыльи сосцы'. В данном словосочетании ни первое
слово
('кобыльи'),
ни
второе
('сосцы')
своего
самостоятельного значения не проявляют, т.е. значение
всего словосочетания не выводится, как видим, из
значений его компонентов. Обязательный внешний
признак сложных терминов в структурном плане — это то,
что они передаются на русском языке одним словомтермином.
13.
Одной из важных практических задач перевода терминов в научном текстеявляется правильный выбор варианта в тех случаях, когда для русского
термина существует соответствие в виде
Слова родного языка
Слова заимствованные
При классификации и оценке терминологических средств, применяемых в
определенной области науки, следует различать:
Заимствования оправданные и полезные, то есть
а) такие, которые вошли в словарный состав.
б) такие, которые, имея лишь неполные синонимы в данном языке, вносят в
выражаемое ими понятия особый уточняющий оттенок.
2. Заимствования, допустимые в силу их большей кратности, чем
соответствующие синонимические средства родного языка.
Массовые заимствования из русского языка способствуют возникновению
многочисленных ДУБЛЕТНЫХ образований типа
Клюква –күлүүкүбэ
Шляпка- сэлээппэ
Семя- сиэмэ итд.
14.
Составление словаряПри составлении словаря мы выбрали слова, которые
будут нам нужны для изучения сельскохозяйственной
лексики. Надеемся, что словарь будет увеличиваться в
объемах и тематиках.
Этот визуальный словарь – идеальный выбор для
начинающих. Все слова разбиты по темам, поэтому учить их
будет удобнее, ведь однотипная информация запоминается
быстрее и легче. А также словарь легко разобрать по
страницам и использовать его в виде плаката или наглядного
материала.
Словарь предназначен для школьников.
15.
Работа над словаремВ нашем словаре пока насчитывается около 300 слов на 4-х языках по
следующим тематикам:
Животноводство
Растениеводство
Механизация
Главным источником лексического материала явились интернет
ресурсы, словари и другие материалы.
Этапы работы над словарем:
1.
Находим из интернета подходящие картинки
2.
Переводим на другие языки
3.
Ламинируем
4.
Сортируем по темам
16.
В разработанной нами модели визуальный словарь будетсостоять из следующих 8 взаимосвязанных блоков:
1) Справочный материал (включая общую информацию о
словаре, правила пользования, условные обозначения и т.п.).
2) Корпус словаря.
3) Грамматическое приложение.
4) Страноведческое приложение.
5) Разговорник.
7) Тематические иллюстрированные страницы.
Возможно, данная макроорганизация претерпит изменения в
ходе непосредственной работы над словарем.
17.
18.
19.
ПРЕДИСЛОВИЕСамой главной проблемой явился перевод на якутский
язык, так как многие термины и слова не переводятся на
якутский и нет хорошего терминологического словаря на этом
языке.
Понимая, что при создании такого сложного и
многопланового издания неизбежны недостатки, авторы с
благодарностью воспримут все предложения, направленные
на улучшение качества словаря.
Замечания и предложения по словарю просим направлять
по адресу: город Якутск, село Хатассы, улица Совхозная 31.
20.
ЗАКЛЮЧЕНИЕСловари и справочники – постоянные спутники нашей жизни.
Словари
– это
поистине неисчерпаемая
сокровищница
национального языка, а также это и инструмент познания, и
интеллектуальный путеводитель, и просто увлекательное чтение.
Привычка пользоваться словарями – одна из самых полезных
среди тех, которые может приобрести человек, получающий
серьезное образование.