183.38K
Category: lingvisticslingvistics

Foundations of Lexicology (Перевод терминов и семантика слов). Lecture 2

1.

Lecture 2
Foundations of Lexicology
«Перевод терминов и семантика слов»
Плужник Ирина Ленаровна
доктор педагогических наук
профессор
заместитель директора ИГиП
по международной деятельности

2.

Перевод терминов: требования к переводчику:
• Перевод терминов представляет особую сложность поскольку
слово или слова, из которых он состоит не всегда имеют
прозрачное значение. Поэтому, чтобы уметь подобрать
адекватное переводческое соответствие.
• Чтобы знать достаточно большое количество нормативных
переводческих соответствий, необходимо иметь минимальные
фоновые знания (культура страны, ценностные ориентации в
профессиональной сфере).
• Наиболее важными являются знания о специфике семантики
(значений) слов, составляющих термин и о характере их
взаимодействия.

3.

Трудности юридической терминологии
В составе юридической терминологии можно
выделить
1)ядро,
образованное
собственно
юридическими
терминами,
и2)периферийные
области, в которые входят термины, одновременно
относящиеся к другим терминологическим системам
и пришедшие из них.Clearance Certificate – Справка о
несудимости. Пример: negotiated bidding 'закрытые
торги' относится к коммерческой деятельности,
registration certificate 'приписное свидетельство' — к
военному делу, parent member 'один из родителей'
— относится и к социуму, и к биологическим видам
, safe district‘ надежный округ, где кандидату
обеспечено избрание' — к политике.

4.

Продолжение*
Трудности юридической
терминологии
Российская и англо-американская правовые
системы значительно различаются и в
состав
английской юридической терминологии входит
определенное количество терминов, связанных с
практикой юриспруденции только в какой либо одной
англоязычной стране.
Например, migratory divorce 'получение развода
путем переезда в другой штат' имеет отношение
только к США, National Trust 'государственная
организация по охране культурных и исторических
памятников' представляет британскую реалию.

5.

При переводе рекомендуется
• Правильно определить характер отношения между
буквальным значением, например bench – «длинная
скамья, на которой сидят», (внутренней формой) и
значением переносным (метафорическим) – «скамья,
на которой сидят участники судебного процесса». То
есть переводчику надо своего рода «угадать» значение,
основываясь на доминирующем, часто повторяющемся
признаке значений слова (это называется «сема») или
слов термина, которые проявляются в большинстве
вариантов словарных значений.
• Подобрать адекватный способ перевода на русском
языке

6.

Примеры словосочетаний
welfare mother мать
best man – свидетель (
получающая пособие на
на свадьбе)
ребенка(на детей)
to cross the aisle
air pocket резкое падение создавать новое на рынке
курса акций
без конкуренции
lame duck- неудачник,
blind pig, blind tiger бар,
утративший влияние
где незаконно торгуют
composite picture спиртными напитками
фоторобот
red apple - не член
to go to the Вar - стать
профсоюза
адвокатом
Black ink - прибыль
family settlement Red ink - убыточность
соглашение о семейном
разделе имущества
по
6

7.

Как определить или выбрать стиль речи –
официальный или неформальный (разговорный)
• Книжные слова
• Архаичные слова
• Профессиональная терминология (Unit – доза лекарственного
препарата; theatre – операционная; contact – носитель инфекции)
• Базовый вокабуляр – стилистически нейтрален, используется в
повседневном обиходе (house, bread, students, to study, to learn) его
можно употреблять как в официально-деловой, так и
профессиональной сферах
• Терминология используется в профессиональной сфере, слэнг в
основном в молодежной или малообразованной среде

8.

Семантика (значение) слов и словосочетаний
Словообразование происходит с помощью
• различных аффиксов (суффиксов различных частей речи),
• префиксов (приставок),
• словосложения,
• конверсии.

9.

Словообразование (Word building)
• В английском языке существует несколько способов словообразования:
При помощи присоединения аффиксов
(приставок и суффиксов)
ПРИСТАВКИ (префиксы) изменяют значение слова, но, как правило, не
меняют его принадлежность к той или иной части речи
order (сущ.) – порядок
disorder (сущ.) - беспорядок
to appear (гл.) - появляться
to reappear (гл.) – вновь появляться

10.

Отрицательные приставки имен
прилагательных
Префикс
Исходная форма Производное слово
dis –
advantage
disadvantage
uninim-
predictable
correct
possible
unpredictable
incorrect
impossible
ilir-
legal
regular
illegal
irregular
Перевод
Примечание
недостаток
указывает на противоположное
свойство
неверный
невозможный
(невероятный)
нелегальный
неправильный
префиксы in-, im-, il-, irвстречаются в основном в
заимствованных словах, придавая
им значение отрицания:
соответствуют русскому не-
СУФФИКСЫ в большинстве случаев служат для образования одной части речи из другой
Use (сущ.) - польза
Useful (прил.) - полезный
To create (гл.) - создавать
Creator (сущ.) – создатель, творец

11.

Суффиксы имен существительных
Продуктивные суффиксы, которые служат для образования существительных,
обозначающих лицо или предмет:
Суффикс
- er/-or
Исходная
форма
lead
Перевод
руководить,
вести
Образованное
слово
leader
Перевод
руководитель, вождь
Суффиксы, которые образуют абстрактные существительные:
Суффикс
Исходная форма
Перевод
Образованное слово
Перевод
- ing
- ism
- ness
- ship
- man
read
patriot
hard
friend
bar
читать
патриот
твердый
друг
бар
reading
patriotism
hardness
friendship
barman
чтение
патриотизм
твердость
дружба
бармен

12.

Суффиксы имен существительных
Малопродуктивные суффиксы, которые образуют
существительные, обозначающие деятеля или лиц различных
национальностей:
Суффикс
Исходная
форма
Перевод
Образованное слово
Перевод
- ent
- ant
correspond
inhabit
переписываться
населять
correspondent
inhabitant
корреспондент
житель

13.

Суффиксы имен прилагательных
Суффикс
Исходная форма
Перевод
Производное слово
- able/
change
изменять
changable
- al
region
experiment
район
эксперимент
regional
experimental
forget
забывать
forgetful
надежда
предел, граница
hopeless
limitless
- ful
- less
- ous
- ive
hope
limit
fame
compete
famous
competitive
Перевод
Примечания
- able, - ible образуют
прилагательные
районный
модального значения,
экспериментальный выражают
способность
произвести действие
или подчиниться ему
изменчивый
забывчивый
безнадежный
беспредельный
выражает полноту
качества
выражает значение
недостатка или
отсутствие качества
Обозначает качество,

14.

Суффиксы глаголов
Суффикс
Исходная
форма
Перевод
Производное
слово
Перевод
- ate
origin
происхождение
origiate
происходить
- en
bright
яркий
bright-en
осветиться,
- i (fy)
pure
чистый
purify
очищать
-ize/-ise
organ
орган
organize
организовывать

15.

Суффиксы наречий
Суффикс
Исходная форма
Перевод
Производное
слово
- ly
quick
soft
strong
быстрый
мягкий
сильный
quickly
softly
strongly
Перевод
быстро
мягко
сильно

16.

Слова, имеющие общее значение
To refuse, to reject – отказываться;
To walk – имеет значение to move from one place to other place on
foot, синонимы – to stride, to stroll, to trot, to stagger.
Basic vocabulary
Informal
Formal
begin
start, get, started
commence
continue
go on, get on
proceed
end
finish, be through, be over
terminate
child, baby
kid, brat, bearn (dial)
Infant, babe (poet)

17.

Латинские суффиксы
Nouns
Verbs
The suffix - ion
communion, legion, opinion, session, union,
etc.
The suffix - tion
relation, revolution, starvation, temptation,
unification, etc.
The suffix – ate [eit]
appreciate, create, congratulate, etc.
The suffix – ute [ju:t]
attribute, contribute, constitute, distribute, etc.
The remnant suffix – ct
act, conduct, collect, connect, etc.
The remnant suffix – d(e)
applaud, divide, exclude, include, etc.
The prefix dis-
disable, distract, disown, disagree, etc.

18.

Adjectives
Латинские суффиксы
The suffix - able
detestable, curable, etc.
The suffix – ate [it]
accurate, desperate, graduate, etc.
The suffix – ant
arrogant, constant, important, etc.
The suffix – ent
absent, convenient, decent, evident, etc.
The remnant suffix – or
major, minor, junior, senior, etc.
The remnant suffix – al
cordial, final, fraternal, maternal, etc.
The prefix – ar
lunar, solar, familiar, etc.

19.

Nouns
Французские суффиксы
The suffix - ance
arrogance, endurance, hindrance, etc.
The suffix – ence
consequence, intelligence, patience, etc.
The suffix – ment
appointment, development, experiment, etc.
The suffix – age
courage, marriage, passage, village, etc.
The remnant suffix – ess
tigress, lioness, actress, adventuress etc.
The remnant suffix – al
cordial, final, fraternal, maternal, etc.
The prefix – ar
lunar, solar, familiar, etc.

20.

Французские суффиксы
Adjectives
The suffix - ous
curious, dangerous, joyous, serious, etc.
Verbs
The prefix - en
enable, endear, enact, enfold, enslave, etc.

21.

Семантика (значение) слов и
словосочетаний
Словосложение, например, black bird; blackbird; blue berry;
blueberry; black mail; blackmail
Конверсия, например. A drink – to drink; work – to work; milk – to
milk; pail – to pail, cool – to cool; grey – to grey; hand – to hand; face –
to face; screen – to screen; room – to room
English     Русский Rules