57.06K
Category: lingvisticslingvistics
Similar presentations:

Лингвокульторологические особенности англоязычных паремий о труде и возможности их использования

1.

ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ
УНИВЕРСИТЕТ
Лингвокульторологические особенности англоязычных паремий о труде и возможности их использования при формировании
социокультурной компетенции в общеобразовательной школе
Выполнил: студент 5 курса 5аф2 группы
очной формы обучения
Горбунова Яна Александровна
Руководитель: к.ф.н., доцент
кафедры английского языка
Голукович А.Е.

2.

Актуальность работы:
- изучение языка невозможно в отрыве от культуры страны
изучаемого языка;
- национальная культура и современные языковые тенденции
наиболее полно и ярко проявляются в паремиологических единицах
языка.
• Объект исследования - лингвокультурный потенциал английских
паремий о труде.
• Предмет исследования - методические основы использования
пословиц и поговорок для формирования социокультурной компетенции
учащихся старших классов.

3.

Цель ВКР - установить лингвокультурный потенциал
английских паремий о труде
• Гипотеза исследования – лингвокультурное значение паремий о труде может быть одним из способов
формирования социокультурной компетенции учащихся средней общеобразовательной школы
• Задачи исследования:
- рассмотреть и систематизировать подходы исследователей к определению понятия «паремия»;
- описать лингвокультурный потенциал пармеий;
- описать лингводидактический потенциал пословиц и поговорок в аспекте формирования социокультурной
компетенции;
- охарактеризовать пнглийские паремии о труде и привести их классификации;
- установить лингвокультурный потенциал англоязычных паремий о труде
- описать особенности организация образовательной деятельности с использованием англоязычных паремий о труде,
направленной на формирование социокультурной компетенции.

4.

Методологическая основа исследования
Исследователи
• методика преподавания иностранного
языка (А.А. Акишина (2017), И.Л. Бим
(2005), Н.Д. Гальскова (2003), Е.И.
Пассов (2010), А.Н. Щукин (2011) и
др.);
• особенности формирования
социокультурной компетенции (А.Ю.
Авакова (2014), О.А. Дареева (2009),
И.Н. Илхомова (2018), др.);
• изучение паремиологического фонда
языка (Н. Н. Амосова (1963), Н.Н.
Асташкина (2018), Е.М. Верещагин
(2005), А.В. Кунин (1996), P.
Blumenthal (2006). R.W. Gibbs (1995) и
др.).
Методы
• метод систематизации и обобщения,
• метод описания, метод сплошной
выборки,
• метод классификации,
• метод моделирования

5.

Основные теоретические понятия работы
• Пословица – это краткое высказывание, имеющее буквальное или
образное значение. Фольклористика относит поговорки к
фразеологизмам.
• Поговорки являются частью фольклора. Поговорка может не
просто описывать какие-либо стороны жизни, но и содержать
народную мудрость, которая в поговорке выражена менее явно,
чем в пословице.

6.

Примеры пословиц и поговорок
• Be slow in choosing, but slower in changing.
• A ship in the harbor is safe, but that is not what a ship is for.
• Proverbs are the children of experience.

7.

Типологические признаки пословиц и
поговорок
• форма предложения не частичнопредикативного типа;
• наличие коммуникативности;
• наличие афористичности;
• наличие дидактического потенциала.

8.

Лингвокультурный потенциал пословиц и
поговорок
• пословица как элемент фольклора обогащает язык, придание
глубокого значения словам и имеет огромную моральную и
культурную ценность (Р. Гиббс);
• каждая группа людей имеет свои собственные пословицы и
использует их в повседневной беседе (Ф. Брогер)

9.

Лингвокультурный потенциал пословиц и поговорок в методике
преподавания иностранного языка
• Социокультурная компетенция считается межкультурной
компетенцией, поскольку она принимает во внимание сравнение
между «миром происхождения» и «миром целевого сообщества».
Культурный компонент является определяющим фактором для
формирования социокультурной компетенции, поскольку он
отвечает за восприятие и усвоение иноязычной культуры.

10.

Выводы
• Пословицы и поговорки, которые наряду с фразеологическими единицами,
идиомами, устойчивыми словосочетаниями формируют паремиологический фонд
языка.
• Понимание социокультурной компетенции основано на положении, что
использование языка является культурным актом, потому что его пользователи
совместно конструируют те самые социальные роли, которые определяют их как
члена дискурсивного сообщества.

11.

Список литературы
• Авакова, А.Ю. Социокультурная компетенция как составляющая коммуникативной
компетенции при обучении иностранному языку / А.Ю. Авакова // Научные труды
КубГТУ. – Краснодар, 2014. - № 4. – С. 1–7.
• Blumenthal, P. Collocations, corpus, dictionnaires. Langue française 150 / Р. Blumenthal,
F.J. Hausmann, 2006. – 245 p.
• Firth, J.R. On Social Linguistics / J.R. Firth // Language in Culture and Society. A
Reader in Linguistics and Anthroplogy. Ed. Dell Hymes. New York: Harper & Row
Publishers, 1964. – Рр. 66-70.
English     Русский Rules