Similar presentations:
Степени вежливости в турецком языке
1.
2.
Степени вежливостиСегодняшний урок, несмотря на внушительный
порядковый номер предназначен больше для
новичков, но может быть, кое-чем пригодиться и
продолжающим.
Тема вежливости в любом восточном обществе штука
очень тонкая, а значит, все эти тонкости будут
соблюдены и в грамматике языка. Как правильно
понимать градации вежливости, к кому и как
уместно обратиться с просьбой или требованием
так, чтобы не выглядеть грубым или не оказаться в
неудобном или смешном положении. Эту тему будем
обсуждать в сегодняшнем нашем уроке.
3.
Первая градация вежливостиПервое, что учит новичок познакомившись с
глаголами, это конечно же повелительная форма. Но
как употребить её так, чтобы не прослыть
грубияном?
Важно понимать, что повелительная форма всегда
остается повелительной, даже если к ней
присоединить слово «спасибо» три раза. Поэтому,
особенно аккуратным нужно быть в её употреблении
с людьми вам незнакомыми, выше вас по статусу или
старше по возрасту. Тем не менее, такие «приказы»
довольно часто звучат в устной речи.
У нас уже есть урок посвященный повелительному
наклонению, это урок №6 но кратко основы все-же
разберем.
4.
Повелительная форма получается путем отрезания от глаголаинфинитивной части mak/mek
Yapmak – yap сделай!
Gelmek – gel подойди/приезжай/приходи!
Okumak – oku читай!
Это форма для 2 лица единственного числа, то есть «ты»,
поэтому перед глаголом в повелительной форме слово «sen»
ставить не нужно!
Отрицательная форма получается путем отрезания от
инфинитива конечно буквы «к»
Yamak – yapma
не делай!
Gelmek- gelme
не подходи/не приезжай/не приходи!
Okumak – okuma не читай!
Обратите внимание, что отрицательный глагол тянет
ударение на себя, и окончание «ma» должно быть
безударным.
5.
Повелительная форма на «вы» избавляет вас отпанибратства и «тыкания» незнакомому человеку,
однако, все равно не является вежливым
обращением.
Впрочем, у формы есть полная и сокращенная
версии. Сокращенную больше принято употреблять
для группы лиц, с которыми вы лично на «ты», а
полную, для одного человека, с которым вы себя
дистанцируете.
Полная форма: «ınız/iniz/unuz/ünüz», к основе
глагола, если она окончилась на согласную букву и
«yınız/yiniz/yunuz/yünüz» если основа глагола
оканчивается на гласную.
6.
Сокращенная повелительная форма на «вы»:«ın/in/un/ün» на согласную и «yın/yin/yun/yün» на
гласную букву.
Примеры:
Geliniz - приходите
Gelmeyiniz – не приходите
Yapınız – делайте
Yapmayınız – не делайте
Bekleyiniz - подождите Beklemeyeiniz – не ждите
Gelin - приходите
Gelmeyin – не приходите
Bekleyin - подождите
Beklemeyin – не ждите
Yapın – сделайте
Yapmayın – не делайте
7.
Итак, когда и по отношению к кому можно обращаться, черезповедение?
1. Уверенно можете обращаться на «ты» по отношению к
детям. Особенно такие глаголы как:
«Не бегай»/«koşma», «не кричи»/ «bağırma», «не плачь»/
«ağlama», «не ной»/ «sızlama», «стой»/ «dur», «брось эту
гадость»/ «bırak şu pisliği» «подойди ко мне»/ «yanıma gel»,
«смотри под ноги»/ «önüne bak», «дай»/«ver», и тд.
2. Практически в отношении каждого, можно употреблять
благожелательные и нейтральные глаголы в форме «на ты» и
«на вы»:
Например, когда пришли гости:
Заходи/заходите «gel/gelin», садись/садитесь «otur/oturun»,
Когда предлагаем или протягиваем кому-то что-то:
Возьми/возьмите «al/alın»,
8.
И просто c глаголами, не требующие от человеказатруднительного или активного действия:
подожди/подождите «bekle/bekleyin»
3. Можно употреблять повелительную форму в
ситуациях, которые не требуют отлагательства:
Стой!/ Стойте! «dur/durun»
Смотри!/ смотрите! «bak/bakın»
Скажи!/Скажите! «söyle/söyleyin»
Прыгай!/прыгайте! «atla/alayın»и тд.
4. Можно употреблять повелительную форму и к
незнакомым людям, которые даже старше вас по
возрасту, если перед приказом или после звучит
«родственное обращение».
9.
К незнакомым туркам принято обращаться «bey efendi» кмужчинам и «hanım efendi» к женщинам. Если турок нам
знаком, но статус не позволяет называть его по имени,
тогда мы будем обращаться к нему «Murat bey»/ «Ayşe
hanım» то есть, по имени, но с приставкой «bey/hanım».
Здесь очевидно, что повелительную форму можно
употреблять только для 2 л. мн., то есть на «вы».
Murat bey, biraz bekleyin lütfen.
Мурат бей, подождите пожалуйста.
Не допустимо сказать Murat bey, bekle lütfen.
Мурат бей, подожди пожалуйста.
Но даже повелительная форма на «вы» не желательна, по
крайней мере в тех глаголах, где ее можно избежать.
10.
Однако, в повседневном общении жители Турциизачастую обходят эту официальность родственными
звательными словами – тетушка (teyze/hala), дяденька
(amca/dayı), сестра (abla), брат (abi), дочка (kız в форме
kızım), сынок (oğul в форме oğlum).
После такого обращения зачастую происходит
обращение на «ты» и при этом никто не оскорбляется и
не возмущается. Подчеркну, что это уместно только по
отношению к чужим, неизвестным вам людям, с
которыми вы никак не связанны. Это не ваш начальник,
не коллега, а просто скажем так, встречный прохожий.
Bak abla, bu domates çok taze!
Посмотри сестра, эти помидоры очень свежие!
Teyze, gel, otur buraya!
Тётушка, иди, садись здесь.
11.
Вторая градация вежливостиЧтобы отменить приказной тон и показать
дружелюбность, мы можем добавлять к основе глагола
(положительной или отрицательной) окончание
sana/sene по гармонии на 2 в обращении на «ты» и
«sanıza/senize» в обращение на «вы», как к группе лиц,
так и к одному человеку». Эта грамматика разбирается
подробно в уроке №22
Данное обращение на русский язык правильнее всего
переводить глаголом с частичкой «ка»
Дай-ка, покажи-ка, возьми-ка, садись-ка и тд.
Дайте-ка, покажите-ка, возьмите-ка, садитесь-ка.
Такая форма очень уместна в общении среди
родственников, друзей, знакомых и сверстников.
12.
Зачастую она может выражать не столькодружественный настрой, сколько то, что
требуемое от собеседника действие
рассматривается, как нечто легкое, не
требующее напряжения моральных и
физических сил.
Передай-ка мне соль! Tuzu uzatsana!
Подержи-ка этот пакет! Bu poşeti tutsana!
Посмотрите-ка вот сюда! Buraya baksanıza!
Открой-ка дверь! Каpıyı açsanıza!
Нарисуйте-ка этот рисунок! Bu resmi çizsenize!
13.
Гипотетически её можно употреблять и вотрицательной форме, но делается это редко. Оно и
на русском-то языке будет странно звучать «не
открывай-ка дверь» «не ходит-ка туда», «не смотрика сюда»
Тем не менее для порядку, добавим пару примеров:
Aşkım, böyle yapmasana – bak! İşte böyle yap!
Дорогая, давай-ка так не делай – смотри! Вот так
надо!
Ayşe, yere basmasana, orayı yeni sildim.
Айше, не ходи-ка по полу, я только что его помыла.
14.
Третья градация вежливостиОчень близкая по градации форма обращения к форме
вежливости № 2 - обычная повелительная форма, но со
«смягчителем» в виде глагола «bakmak» в статичной форме
«bakalım». Дословно она переводиться как «давай/давайте
посмотрим» но в паре с глаголом в повелительной форме
теряет своё основное значение и так-же превращается в
частичку «ка» или даже «а ну ка»/ «давай-ка».
Anlat bakalım, nasılsın? – Ну давай, рассказывай – как дела?
Oturun bakalım ! – садитесь-ка!
Ben yeni bir resim çizdim. Я нарисовала новый рисунок.
Göster bakalım! – ну-ка покажи!
В некоторых ситуациях её можно не переводить, но тон будет
все равно благожелательным, дружеским
Bir şey sorabilir miyim? - можно, я кое-что спрошу?
«Sor bakalım» - спрашивай! (ну давай, спрашивай)
15.
Четвертая градация вежливостиЧетвертая градация вежливости это широкое время на «ır».
Данной теме посвящен урок №…поэтому подробно описывать
и разбирать эту темы здесь не будем – только напомню его
образование.
К гласным буквам добавляем «r»
Oku – okur
К согласным буквам в словах больше одного слога ır/ir/ur/ür
Getir - getirir
К согласным буквам в коротких словах ar/er
Yap – yapar
И так же есть 13 исключений, где слова короткие, но работают
по гармонии на 4.
«Gelir, görür, alır, verir ,vurur , varır, sanır, kalır, olur, ölür, bilir,
bulur, durur»
16.
К основе добавляются обычные аффиксы сказуемости. Насинтересует только вопросительная форма этого времени на
«ты» и на «вы». Значит это будут варианты
mi sin? mı sın? mu sun? mü sün? Для «ты»
mi siniz? mı sınız? mu sunuz? mü sünüz? Для «вы»
Yapar mısın? Не мог бы ты сделать?
Yapar mısınız? Не могли бы вы сделать?
Данная конструкция являет собой наконец-то полноценное
вежливое обращение как к знакомым, так и к незнакомым
людям.
Не смотря на то, что обращение в этом времени получается
только через вопросительную форму
Yapar mısın? Не мог бы ты сделать?/Сделай, пожалуйста!
Gelir misin? Не могла бы ты приехать? Приедь, пожалуйста!
Söyler misiniz? Не моги бы вы сказать? Скажите, пожалуйста!
17.
не совсем верно будет его переводить на русский языкфразой «не мог бы ты» «не могли бы вы», так как на
самом деле по смыслу и по степени вежливости данная
форма ближе к нашему:
«cделай пожалуйста/ приедь пожалуйста/скажите
пожалуйста/покажите пожалуйста».
Её активно употребляют в общении как с близкими и
знакомыми людьми, чтобы звучать воспитанно, вежливо,
так и с незнакомыми людьми или теми, с кем вы держите
дистанцию (возраст/должность и тд.) Но всегда
учитывайте тот момент, что если вам от этих людей чтото нужно, и они вам ничем не обязаны, то есть еще более
высокая – пятая градация вежливости.
18.
Эту же, например, смело можно употребить в общении совсеми работниками сервиса – в магазине, кафе,
парикмахерской и тд. Ведь в конце-концов вы являетесь
клиентом, платите деньги, а сотрудник выполняет свои
обязанности. Если вам в кафе не принесли меню или забыли
поставить салфетки – просим через эту форму.
Pardon, menü getirir misniz?
Хотим посмотреть сумку, которая выставлена на витрине –
тоже она.
Vitrindeki çantayı gösterir misiniz?
Задаем вопрос прохожему об адресе, или времени – тоже она.
Saat kaç söyler misiniz?
Передаем за проезд деньги транспорте
Parayı uzatır mısınız? , просим таксиста открыть окно – все та
же конструкция. Camı açar mısınız?
19.
Градация вежливости номер 5Пятая градация работает при употреблении модального
глагола «мочь/abil», этой теме посвящен урок №13
Поэтому здесь мы разбираем только ее вопросительную
форму на «ты» и на «вы»
Это будут соответcвенно две статичные основы:
(y)abilir misin?
(y)abilir misiniz?
Промежуточная буква «y» будет стоять, если основа глагола
закончилась на гласную букву.
Это полноценная вежливая форма уместная для обращения к
кому угодно, если вы хотите прозвучать действительно
вежливо. В данном случае, человек , к которому вы
обращаетесь с какой-то просьбой не обязан ее выполнять –
это нужно именно вам.
20.
Bu akşam gelebilir misin? Не мог бы ты приехать сегоднявечером?
Bunu benim için yapabilir misiniz? Не могли бы вы это
сделать для меня?
Bana yardım edebilir misiniz? Не могли бы вы мне помочь?
Arabanı verebilir misin? Не мог бы ты дать свою машину?
(прокатиться)
На этом, собственно, все. Прилагаю сводную таблицу
вежливости – разбираемся, учим и грамотно говорим.
21.
Sen «ты»Siz «вы»
(несколько
человек)
Siz «вы» (уважительно
один или несколько)
Yaz!
Напиши!
Yazın!
Напишите!
Yazınız!
Напишите!
Yazsana!
Напиши-ка!
Yazsanıza!
Напишите-ка!
Yazasanıza!
Напишите-ка!
Yaz bakalım!
Ну-ка напиши!
Yazın bakalım!
Ну-ка напишите!
Yazın bakalım!
Ну-ка напишите!
Yazar mısın?
Напиши, пожалуйста!
Yazar mısınız?
Напишите
пожалуйста!
Yazar mısınız?
Напишите пожалуйста!
Yazabilir misin?
Не мог бы ты написать?
Yazabilir misiniz?
Не могли бы вы
написать?
Yazabilir misiniz?
Не могли бы вы написать?