Similar presentations:
Австралийский вариант английского языка
1. Австралийский вариант английского языка
2.
• Открытие и заселение Австралии• Социолингвистическая ситуация в стране
• Основные особенности австралийского варианта
английского языка:
Фонетика
Орфография
Лексика
3. ОТКРЫТИЕ И ЗАСЕЛЕНИЕ АВСТРАЛИИ
А. Тасман1642
У. Дампьер
1699
Д. Кук
1769
4. Прибытие первых поселенцев
• 26 января 1788• 778 ссыльных и 300 чиновников и военных
5. СЛЕНГ ПЕРВЫХ КОЛОНИСТОВ
BUSHRANGER – БЕГЛЫЙ КАТОРЖНИКBOTANY BAY DOZEN – 25 УДАРОВ КНУТОМ
DREAM – 6 МЕСЯЦЕВ В ТЮРЬМЕ
REST – ТЮРЕМНОЕ ЗАКЛЮЧЕНИЕ НА ГОД
RED SHIRT – КРОВАВЫЕ РУБЦЫ НА СПИНЕ ПОСЛЕ
НАКАЗАНИЯ
6. ОБРАЗОВАНИЕ АВСТРАЛИЙСКОГО СОЮЗА -- 1901 год
Западная Австралия
Северная Территория
Квинсленд
Южная Австралия
Новый Южный Уэльс
Виктория
Тасмания
7. ФАКТОРЫ, ПОВЛИЯВШИЕ НА СТАНОВЛЕНИЕ АВСТРАЛИЙСКОГО ВАРИАНТА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
• Открытие месторождений золота – «золотаялихорадка» 1851г.
• Рост добровольной иммиграции в Австралию
• Открытие дорог к плодородным равнинам Запада и
развитие скотоводства
8. ИЗМЕНЕНИЯ В НАЦИОНАЛЬНОМ САМОСОЗНАНИИ АВСТРАЛИЙЦЕВ К КОНЦУ 20 ВЕКА
• Мультикультурный и многоязычный состав населения• Ослабление связей с Великобританией
• Растущая потребность белых австралийцев жить в
согласии с аборигенами
9. ИЗМЕНЕНИЯ В ЯЗЫКОВОЙ ПОЛИТИКЕ В АВСТРАЛИИ
• ПОДДЕРЖКА ЯЗЫКОВ, ФУНКЦИОНИРУЮЩИХ ВАВСТРАЛИИ
• ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ТЕЛЕФОННАЯ СЛУЖБА
• МУЛЬТИКУЛЬТУРНОЕ И МНОГОЯЗЫЧНОЕ
ТЕЛЕВИДЕНИЕ И РАДИОВЕЩАНИЕ
• ПРЕПОДАВАНИЕ В ШКОЛАХ НА 20 ИНОСТРАННЫХ
ЯЗЫКАХ
• РАВЕНСТВО КУЛЬТУР И ЯЗЫКОВ НАРОДОВ,
НАСЕЛЯЮЩИХ АВСТРАЛИЮ
10. ДИАЛЕКТНЫЕ РАЗНОВИДНОСТИ АВСТРАЛИЙСКОГО ВАРИАНТА
30%10%
Культивированный
(Cultivated)
Общий (General)
60%
"Широкий" (Broad)
11. ФОНЕТИКА: ОСОБЕННОСТИ ПРОИЗНОШЕНИЯ
• Australian twang – «гнусавый австралийский акцент»,характерный для малообразованных жителей
отдаленных районов страны:
• You are going home today.
• You are going home to die.
12. ФОНЕТИКА: СПЕЦИФИЧЕСКОЕ ПРОИЗНОШЕНИЕ И ИНТОНАЦИЯ
• ОТСУТСТВИЕ СТАБИЛЬНОСТИ В АРТИКУЛЯЦИИ ОТДЕЛЬНЫХГЛАСНЫХ ЗВУКОВ
• НЕЧЕТКАЯ АРТИКУЛЯЦИЯ ГУБНО-ГУБНЫХ СОГЛАСНЫХ: p, b,
m, w – LIP-LAZINESS
• СИЛЬНАЯ НАЗАЛИЗАЦИЯ РЕЧИ (ПО ТИПУ АМЕРИКАНСКОГО
ПРОИЗНОШЕНИЯ)
• ТЕНДЕНЦИЯ К БОЛЬШИМ ПО РАЗМЕРАМ СИНТАГМАМ, ЧТО
ПРИДАЕТ РЕЧИ МОНОТОННЫЙ И МЕДЛЕННЫЙ ХАРАКТЕР
13. ОРФОГРАФИЯ
• АВСТРАЛИЙЦЫ ПРИДЕРЖИВАЮТСЯ НОРМ БРИТАНСКОГОВАРИАНТА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА С НЕБОЛЬШИМИ
ОТКЛОНЕНИЯМИ В СТОРОНУ АМЕРИКАНСКОГО ВАРИАНТА:
• LABOR, FAVOR ПИШУТСЯ БЕЗ БУКВЫ U
• СУФФИКС --ISE ЗАМЕНЯЕТСЯ НА -- IZE
• СЛОВА ТИПА THROUGH ВСТРЕЧАЮТСЯ В ВИДЕ THRU
• СЛОВА ТИПА ALL RIGHT ПИШУТСЯ СЛИТНО
14. ЛЕКСИКА
• Пути формирования лексического фонда вАвстралии:
• 1. Использование морфем и словообразовательных средств
английского языка: greyness – серый цвет, sundowner -бродяга, peopleless – безлюдный.
• 2. заимствования из языка аборигенов Австралии, немецкого,
португальского, малайского и других языков.
15. ЛЕКСИКА
• Сохранение устаревших в Англии значенийслов:
• stock – скот
• live-stock – животные
• stockman-- пастух
• stock home -- скотный двор
• stock –run – выгон для скота
• stock – keeper – фермер
16. ЛЕКСИКА
• Расширение сферы употребления английских слов вАвстралии:
Station – скотоводческая ферма
Station mark – клеймо
Station jack – мясной пудинг
Wattle (в Англии) – прут
Wattle ( в Австралии) – акация
Wattle ( в Австралии) – хижина
17. ЛЕКСИКА
Тенденция к употреблению усеченных форм слов:
Abo – aborigine -- абориген
This after – this afternoon
My troubs – my troubles
Bacca – tobacco
Aussie – Australian
Nor-Wester -- северо-западный ветер
18. ЛЕКСИКА
• Тенденции к употреблению суффиксов -- y, -- ie cфамильярно-грубоватым оттенком:
• Roughy -- грубиян
• Shrewdy -- проницательный человек
• Milky -- milkman
• Footie -- football
• Bussy -- bus driver
• Trammy -- tram conductor
19. ЗАИМСТВОВАНИЯ ИЗ ЯЗЫКА АБОРИГЕНОВ
Boomerang
Dingo
Kookaburra
Koala
Kangaroo
Wombat – сумчатый медведь
20. ЗАИМСТВОВАНИЯ ИЗ ДРУГИХ ЯЗЫКОВ
• Немецкий: spieler -- профессиональный игрок,шулер, krank -- «больной» (о лошадях)
• Португальский: -- piccaninny -- ребенок, rosella -порода попугаев
• Малайские языки: -- cockatoo -- попугай какаду,
emu -- австралийский страус эму
21. ОСНОВНЫЕ СФЕРЫ РАСХОЖДЕНИЙ В СЛОВАРНОМ СОСТАВЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В АВСТРАЛИИ И ВЕЛИКОБРИТАНИИ
1. Растительный и животный мир
2. Сельское хозяйство
3. Названия обитателей страны и ее районов
4. Жизнь и быт австралийцев
5. Период колонизации и «золотой лихорадки»
22. ЖИВОТНЫЙ МИР АВСТРАЛИИ
1.platypus – ехидна, 4. dingo,
5. wallaroo – лесной кенгуру,
6. hedgehog – ехидна, 7. koala, 8. bandicoot – сумчатая крыса,
9. lyrebird – лирохвост,
11. emu,
13. Tasmanian
wolf,
14. kangaroo,
15. cockatoo.
23. РАСТИТЕЛЬНЫЙ МИР АВСТРАЛИИ
Tea tree -- чайное дерево
Gum tree – разновидность эвкалипта
Blackwood tree -- разновидность акации
Christmas bush -- деревья, расцветающие к Рождеству
Flannel flower -- цветок, похожий на маргаритку
Bush -- буш, лес
Bushwacker -- лесной бродяга
To bush up a person -- поставить человека в неловкое
положение
24. СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
Stock -- скот
Station -- ферма
Run -- пастбище
Paddock -- огороженный участок земли
Squatter -- респектабельный землевладелец
25. НАЗВАНИЯ ОБИТАТЕЛЕЙ СТРАНЫ И РАЙОНОВ
• Aussie -- австралиец (сленг)• Mainlander -- житель материковой части Австралии
• Westralian (West + Australian) -- житель Западной
Австралии
• Territorian -- житель Северной территории
• Tassie -- житель острова Тасмания
• Sydneysider -- житель Сиднея
26. ЖИЗНЬ И БЫТ АВСТРАЛИЙЦЕВ
To tucker -- кормить
Tuckerdo -- угощение
Damper -- пресная лепешка, испеченная в золе
Sippet -- поджаренный хлеб
Kangaroo tail soup -- суп из хвостов кенгуру
Humpy, wurley, goondie, uloo, mia-mia -- шалаш,
хижина -- наиболее распространенные названия
первых примитивных жилищ.
27. ПЕРИОД КОЛОНИЗАЦИИ И «ЗОЛОТОЙ ЛИХОРАДКИ»
• Currency lass, currency lad -- дети каторжан• Ticket-of-leave man -- поселенец, отбывший срок
заключения
• Absentees, exilees, empire builders -- эвфемизмы для
слова «заключенный»
• Digger -- золотоискатель
• Colours -- золотой песок
• Fossick -- золотой самородок
• Rum currency -- хождение спирта в качестве денег