Детская школа раннего языкового развития «ЛИНГВА»
НА КУРСАХ ВЫ СМОЖЕТЕ:
4.11M
Category: educationeducation

Детская школа раннего языкового развития «Лингва»

1.

Удмуртский государственный университет
Институт языка и литературы
ЦЕНТР ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

2. Детская школа раннего языкового развития «ЛИНГВА»

• ДОШКОЛЬНИКИ:
Интегративная программа «Лингва» (для детей 5-7 лет):
- Иностранные языки (английский, немецкий / французский)
- Слово на ладошке / Лингвиния
- Творческая мастерская

3.


-
МЛАДШИЕ ШКОЛЬНИКИ
Интегративная программа «Лингва»
Младший школьник Ин-Яз (английский язык в мини-группах)
Учимся читать и писать грамотно (русский язык, 3-4 классы)
Подготовка к ЕГЭ по английскому языку (3-4 классы)
Китайский язык (в мини- группах)

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

18. НА КУРСАХ ВЫ СМОЖЕТЕ:

•Усовершенствовать практические навыки владения
иностранным языком;
•Ознакомиться с форматом экзамена;
•Овладеть практическими навыками выполнения заданий
каждого раздела экзамена;
•Овладеть практическими навыками деловой переписки;
•Ознакомиться с требованиями к уровню языковой подготовки;
•Углубить свои знания, в вопросах образования и культуры
страны носителей языка;
•Психологически подготовиться к сдаче экзамена.

19.

20.

Специфика программы
Совершенствование знаний ИЯ (английский)
Овладение профессиональными компетенциями переводчика;
Практико-ориентированный подход (письменный, устный, литературный,
научно-технический, бизнес и др. перевод);
Переводческая практика;
Межкультурная коммуникация;
Выпускной проект в области теории и практики перевода.
◦Условия участия в программе:
◦- полное или неоконченное высшее образование;
◦- владение английским языком на уровне В1.

21.

22.

Специфика программы
Овладение профессиональными компетенциями переводчика;
Практико – ориентированный подход (письменный, устный,
технический, научный, бизнес и др. перевод);
Проектная деятельность (переводческая и экскурсионная);
Межкультурная коммуникация (занятия с носителями языка);
Выпускной проект по переводу специальной литературы.
◦Условия участия в программе:
◦- полное или неоконченное высшее образование;
◦- владение немецким языком на уровне В1.

23.

24.

Специфика программы
Овладение профессиональными компетенциями переводчика;
Практика – ориентированный подход (письменный, устный, литературный,
научно - технический, бизнес и др. перевод);
Переводческая практика;
Межкультурная коммуникация в сфере гостиничного бизнеса;
Подготовка к международному экзамену по французскому языку DELF/ DALF.
◦Условия участия в программе:
◦- полное или неоконченное высшее образование;
◦- владение французским языком на уровне A2+.

25.

26.

Специфика программы
Овладение профессиональными компетенциями преподавателя иностранного
языка в ходе освоения разнообразных видов профессиональной деятельности:
образовательной, воспитательной, научно-методической и организационнопроектной;
Производственно-практическая деятельность: проведение практических занятий
по преподаванию иностранного языка;
Государственный экзамен по программе переподготовки.
Условия участия в программе:
- полное или неоконченное высшее образование
- владение английским языком на уровне А1.

27.

28.

Специфика программы
Совершенствование знаний ИЯ (английского)
Овладение современными методиками преподавания ИЯ
Повышение уровня информационной грамотности
Знакомство с ФГОСами и путями их реализации
Условия участия в программе:
- полное или неоконченное высшее образование
- владение английским языком на уровне А1.

29.

Наши контакты
УдГУ, 2-й корпус, ауд. 332
Телефон: (3412) 68-32-54
E-mail: [email protected]
https://vk.com/izhloghos.udsu
English     Русский Rules