2.13M
Category: lingvisticslingvistics

Китайская Народная Республика

1.

Китай
中华人民共和国

2.

3.

Столица— Пекин

4.

Китай Китай
город город

5.

6.

Великая
Китайская
стена
Великая Китайская стена

7.

Китайский
Новый Год

8.

Новый
Год
Праздник весны является самым
любимым праздником китайцев .Накануне
его китайцы ,которые рабатают или
занимаются в других местах, несмотря на
далёкий путь, всегда спешат к родным
очагам, чтобы провести этот праздник дома,
со своими близкими.
春节是中国人最喜爱的节日。春节前夕
离家在外打工或学习的中国人 即使远隔千
里也会匆匆赶回家乡与亲人团聚 欢度春节。

9.

Китайский “Праздник весны” по
лунному календарю считается
китайским Новым годом, самым
большым праздником в году. Он
ознаменовывает приход весны.
中国的春节按照农历是中国的新年
在一年中是最大的节日 它意味着春
天到来。

10.

Перед Новым Годом мы готовим
те что делать домашние чистящие
заклеить красные бумаги с
новогодними пожеланиями на окнах и
дверях, висеть красные фонари и
купить продукты для Нового года
在过年之前 我们要打扫屋子 贴
春联 贴窗花 挂红灯笼以及买年
货。

11.

наклеивать парные полосы красной
бумаги с новогодними пожеланиями

12.

повесят красные фонари

13.

Вставить
оконные
решетки

14.

День до “Праздника весны” – это
канун Нового года “Чху си”. В этот
день вечером вся семья собирается на
праздничный ужин.
春节的前一天 - 这是新年的“除夕” 。在这一天的晚上全家人
团聚在一起吃年夜饭。

15.

Новогодний ужин – имеет большое
значение для китайцев в этот день. Во
время застолья происходит воссоединения
семьи, что особенно важно для тех, чьи
члены семьи покинули дом и живут
отдельно. Праздничный ужин, как правило,
включает рыбу. А в северном Китае
неотъемлемым блюдом являются клецки.
Эти два блюда символизируют
процветание. Другие же блюда зависят от
личных предпочтений. Большинство
китайцев устраивают новогодний ужин
дома, а не в ресторанах.
年夜饭 - 有着重大的意义对于中国人在这一天。晚餐是在
家庭团聚时 尤其是对那些离开家从外地回来和分开住的家
庭成员来说特别重要。节日的晚餐 像往常一样 鱼是必不
可少的。但是在中国的北方 饺子是不可缺少的一道菜。这
两道菜象征着繁荣 年年有余 。别的菜看个人的喜好。大
部分中国人在家吃年夜饭 不在饭店。

16.

Согласно легенде, зверь боится
красного, пламени и взрывов, а в
Новый год - каждый день, поэтому
каждый день в Новый год люди
выкладывают куплеты, наклейки на
окна, петарды, красные конверты,
новую одежду и еду пельмени,
проживание и другие виды
деятельности и обычаи.
相传年兽害怕红色、火光和爆炸声 而且在大年初一出
没 所以每到大年初一这天 人们便有了贴春联、贴窗花、
放爆竹、发红包、穿新衣、吃饺子、守岁等活动和习俗。

17.

18.

Центральное телевидение в этот
вечер показывает ”Новогодняя
вечеринка“, а так же телевидение
каждой из провинций так же
показывают свои ”Новогодние
вечеринки。Семья сидят вместе
общаться и смотрет Новогодняя
вечеринка
中央电视台晚上有“新年晚会”
在每个省的电视台也有“新年晚会”
家人围坐在一起聊天和看晚会。

19.

В 12 часов ночи люди выходят,
чтобы запустить фейерверки,
пострелять питарды, тем самым
отпугивая все плохое.
在12晚上人们去外面放烟花 放鞭
炮 为了吓走不好的东西-----年兽。

20.

Первый день Нового года вся семья
проводит вместе, а на следующий
день едут в гости к родственникам,
чтобы поздравить их с Новым годом.
新年的第一天和家庭成员一起过 在
第二天开始去走亲戚拜年。

21.

• На Новый год старшее покаление
дарит младшему красные конверты
с деньгами давать их хорошые
желания
• 在新年的时候老一辈会给小辈红包
代表了对晚辈的美好祝愿。

22.

Спасибо
за прослушивание
English     Русский Rules