Священное Писание Нового Завета Введение в науку. Эпистолярный жанр
Изучением СПНЗ занимается библеистика
Послания
План посланий в греко-римском мире
План посланий ап. Павла
48.92K
Category: religionreligion

Священное Писание Нового Завета. Введение в науку. Эпистолярный жанр

1. Священное Писание Нового Завета Введение в науку. Эпистолярный жанр

2. Изучением СПНЗ занимается библеистика

• В свою очередь в изучении из библеистики стоит выделить следующие дисциплины:
• Текстологию (предметом текстологического анализа являются рукописные и печатные
тексты, содержащие библейские книги или их фрагменты, так что библейская текстология
занимается исторически документированным периодом существования Библии, от к-рого
сохранились рукописные и печатные свидетели текста ) цель – максимально приблизиться в
оригиналу (т.к. в рукописях множество разночтений), критическое издание
• Исагогику (др.-греч. Εἰσαγω γή — введение, вступление) — раздел библеистики,
предметом которого являются исторические источники религиозных текстов в авторском,
культурном, хронологическом и других аспектах. Сюда же относят библейскую критику.
Отвечает на вопросы исторического характера (кто? где? когда? зачем?)
• Экзеге́тику, экзеге́за (др.-греч. ἐξηγητικά, от ἐξήγησις, «истолкование, изложение») —
раздел богословия, в котором истолковываются библейские тексты. Исследование смысла,
который автор хотел вложить в свой текст (без экзегетики не может быть правильного
толкования…пример Мф. 11, 28-30)
• Гермене́втику (др.-греч. ἑρμηνευτική — «искусство толкования» (перевод на язык (линг.,
ментальный) толкование

3.

• Язык СПНЗ – др. греческий, диалект «кини»
• Основным текстом СПНЗ переведенным на рус. яз. явл. Синодальный
перевод (осуществлённый в течение XIX века и
утвержденный Святейшим Правительствующим Синодом для
домашнего (не богослужебного) чтения и изучения). 150-140 лет назад
• Идеального перевода быть на может. СП один из лучших, хотя и не без
ошибок
• Наиболее эффективно изучение на языке оригинале
• Полезно иметь под рукой Церковно-славянский текст. Он сохраняет
черты древней манеры перевода – т.е. переложение слово за словом,
калька, подстрочник
• Например англ. Hay do you do? – букв. Как делаете вы делать?
калька. Перевод – как дела? слово за словом
• Работа переводчика очень сложна. Невозможно сделать одинакового
перевода разным людям. Для проверки перевода, калька может нам
помочь

4. Послания

• Первым текстом СПНЗ, самым раним вошедшим в канон является
Первое послание к Фессалоникийцам апостола Павла
• Больше всего посланий в рамках НЗ написал ап. Павел, апостол
язычников (Европа, Рим)
• Его основная деятельность сводилась к проповеди, миссионерским
путешествиям
• Послания появлялись по необходимости (но все отличала глубина
богословской мысли)
• Будучи необыкновенно самобытным феноменом – и в богословском, и
в литературном отношениях, – послания ап. Павла во многом следуют
законам распространенного во все времена эпистолярного жанра

5.

• Послания (епистоли) – особый жанр др. и совр. литературы,
оформленный традиционными формами:
• От кого, кому, содержание и т.д.
• Содержание может быть различным, но форма (формуляр) один. В
древности это было необходимостью, ее исполнял и апостол Павел.
• Пример формуляра античного послания Деян. 23, 26-30. Письмо
написанное Клавдием Лисием
• Письмо написано в классическом формуляре своего времени
• Письма писались на вощенных записках, либо на свитках из папируса
• 1)Начинается с адреса (писался внутри текста) – кто, кому и
приветствие - прескрипт (лат. написание) 2) молитва (харатерна для
Востока Римской империи) за адресата (у ап. Павла либо благодарение
(евхаристия) либо благословение (евлогия) проемий 3) Собственно
послание, корпус 4) концовка, эсхатоколл – содержит в себе
приветствие, ценное указание, заключительное благословение

6. План посланий в греко-римском мире

• Обычное греко-римское послание включало следующие элементы:
• (1) Открывающая формула (прескрипт). Это не адрес (писался на лицевой
стороне папируса), а praescriptio, включающее имя отправителя (в
nominativ’е), адресата (в dativ’е) и краткое приветствие (обычно xai/rein –
букв. «радоваться», аналогичное нашему «здравствуйте»; ср. Деян. 15, 23). В
иудейской традиции привествием являлось пожелание мира (shalom), под
которым в религиозном контексте подразумевался Мессианский мир.
• (2) Иногда присутствовала часть, предварявшая основную и выражавшая
благодарение (проемий) в религиозной или нерелигиозной форме. Она
начиналась обычно eu)xaristw/ («я благодарю») или xa/rin e)/xw («я
благодарен»). В иудейских письмах благодарение встречалось редко.
• (3) Основная часть.
• (4) Заключительная часть (эсхатоколл). «Будьте здравы» (Деян. 15,29).
Иногда заключительные приветствия писал сам диктовавший

7. План посланий ап. Павла

• Послания ап. Павла соответствуют указанным особенностям греко-римских и
иудейских писем.
• (1) Открывающая формула (прескрипт).
• Все послания ап. Павла начинаются по одной схеме с различными особенностями,
которые тем не менее строго подчинены жанру. Это может быть очень простая
открывающая формула, в которой перечисляются только лишь по именам Павел и его
спутники (например, 1 Фес. 1, 1). Традиционные штампы «благодать и мир (shalom)»
наполнены христианским пониманием («благодать вам и мир от Бога Отца нашего и
Господа Иисуса Христа»). Но может быть и распространенное обоснование
апостольской миссии Павла (например, в Гал. 1,1-5). Такие различные особенности
указывают на разницу характера отношений Павла с той или иной общиной: от
безоблачных дружеских отношений с македонскими церквами (филиппийской или
фессалоникийской), которым не нужно было доказывать авторитет Павла, до порой
весьма непростых, как с галатами или коринфянами. А Рим. имеет торжественное,
почти литургическое начало, в котором даже угадывается крещальный символ веры, и
уже в приветствии задается главная тема – вселенского спасения всех во Христе (см.
1,5).

8.

• (2) Благодарение (проемий).
• Обычно это целый период, подготавливающий главную мысль
послания. Например, в 1 Фес. 1, 2 он начинается так:
• Всегда благодарим Бога за всех вас, вспоминая о вас в молитвах
наших...
• В Гал., написанном в большом волнении по причине серьезного
непонимания галатами самой сути христианского Благовестия, ап.
Павел в виде исключения заменяет обычное «благодарю» на
«удивляюсь» (Гал. 1, 6) – гневное обличение, соответствующее духу и
напряжению этого неподражаемого послания.
• Довольно часто бывает трудно определить, где кончается
благодарение и начинается главная часть. Такова одна из характерных
черт сложного Павлова стиля

9.

• (3) Основная часть.
• Основную часть в посланиях Павла можно разделить еще на две: одна
чисто доктринальная, другая, ближе к концу, нравственнопрактическая. В принципе так до сих пор строится христианская
проповедь. Такое разделение весьма условно. Скорее, это своего рода
«центры тяготения», и переход от одного к другому происходит очень
плавно и порой незаметно.
• (4) Заключительная часть (эсхатоколл).
• Наряду с прощальным благословением здесь мы можем встретить и
приветствия конкретным людям, и персональные советы (1 Кор. 16, 1516) и т.п. Рекордное их количество – в 16-й главе Рим., где
перечисляется много имен, о которых мало что можно сказать. Как
правило, заключительная фраза такая: «благодать Господа нашего
Иисуса Христа со всеми вами. Аминь» или близкая к тому
English     Русский Rules