Similar presentations:
Евграфов
1.
Государственное автономное профессиональное образовательное учреждение Чувашской Республики«Чувашский педагогический колледж им. Н.В. Никольского»
Министерства образования Чувашской Республики
(ГАПОУ ЧР «ЧПК» Минобразования Чувашии)
ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ ПРОЕКТ
на тему
ВЛИЯНИЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ
Выполнил:
Евграфов Даниил Игоревич,
студент 1 курса,
группы ФК-1-25
специальности 49.02.01
Физическая культура
Руководитель:
Эфендиева Рагиба Рагильевна
Чебоксары, 2026
2. Актуальность темы
Современный мир охвачен процессамиглобализации, которые затрагивают все сферы
жизни, включая язык.
Английский язык занимает доминирующее
положение в международном общении, науке,
бизнесе, информационных технологиях и
массовой культуре.
Русский язык активно заимствует английские
слова и выражения, что вызывает дискуссии о
сохранении его самобытности.
В повседневной речи, СМИ, рекламе и
интернете англицизмы встречаются всё чаще, что
делает проблему особенно значимой.
3. Цель, объект и предмет исследования
Цель работы – выявить особенности ипоследствия влияния английского языка на
русский язык в современном мире.
Объект исследования – современный русский
язык в условиях глобализации.
Предмет исследования – влияние английского
языка на лексическую, стилистическую и
коммуникативную стороны русского языка.
4. Задачи проекта
1. Рассмотретьпонятие
языкового
заимствования и его роль в развитии языка.
2. Изучить исторические этапы проникновения
английской лексики в русский язык.
3. Проанализировать основные виды и формы
англицизмов в современном русском языке.
4. Выявить современные проявления влияния
английского языка в различных сферах жизни.
5. Охарактеризовать проблемы, противоречия и
перспективы развития русского языка в условиях
глобализации.
5. Понятие языкового заимствования
Языковое заимствование – это естественныйпроцесс переноса слов, выражений, а иногда и
грамматических конструкций из одного языка в
другой.
Оно происходит в результате культурных,
экономических и социальных контактов между
народами.
Заимствования
отражают
динамику
общественных изменений и помогают языку
адаптироваться к новым реалиям.
В
современном
мире
этот
процесс
значительно ускорился благодаря глобализации и
развитию коммуникаций.
6. Причины и роль заимствований
Основные причины заимствований:• Необходимость называть новые предметы,
явления и понятия (компьютер, интернет,
смартфон).
• Престиж языка-источника – английский
ассоциируется с прогрессом и современностью.
• Экономическое
и
культурное
влияние
англоязычных стран.
Роль заимствований в языке:
• Обогащение
словарного
состава
и
выразительных средств.
• Возможность точнее передавать новые реалии.
• С другой стороны – риск вытеснения
исконных слов и усложнения языковой системы.
7. Исторические этапы: XVIII – XIX века
XVIII век – первые заимствования изанглийского были немногочисленны; основное
влияние оказывали французский и немецкий
языки. Англицизмы проникали через сферы
мореплавания и торговли.
XIX век – усилились экономические и
культурные контакты с Великобританией. В
русский язык вошли слова, связанные с
промышленностью,
железными
дорогами,
спортом (футбол, бокс, матч).
На этом этапе заимствования служили
преимущественно для обозначения новых для
России реалий.
8. Исторические этапы: XX – XXI век
Первая половина XX века – влияние английскогоограничено из-за идеологических барьеров, но
научно-технические термины продолжали проникать.
Вторая половина XX века – рост международной
роли США, развитие глобальных коммуникаций
усилило приток англицизмов.
Конец XX века (после распада СССР) – резкий
скачок заимствований: открытость страны, рыночная
экономика, интернет. Англицизмы активно входят в
бизнес, информационные технологии и массовую
культуру.
Современный
этап
–
максимальная
интенсивность, заимствования распространяются
через соцсети и цифровую среду практически
мгновенно.
9. Основные виды англицизмов
Прямые заимствованияслово переходит почти без
изменений (компьютер, блогер,
менеджер).
Кальки
дословный перевод частей слова
или словосочетания (небоскрёб от
skyscraper, полупроводник от
semiconductor).
Варваризмы
сохраняют иностранное написание
и произношение (OK, happy end,
wow).
Гибридные образования
английская основа + русский
суффикс или приставка (пилить от
to peel — чистить, но в жаргоне;
болеть от to be ill — в значении
«болеть за команду»).
10. Формы и функции англицизмов
Формы по степени освоения:• Полностью освоенные – воспринимаются как
родные (спорт, футбол, лифт).
• Частично освоенные – сохраняют «акцент» (шоу,
хит, офис).
• Модные, временные заимствования – быстро
появляются и могут исчезать.
Функции англицизмов:
• Номинативная – называние нового предмета или
явления.
• Стилистическая
–
создание
эффекта
современности, престижности.
• Имиджевая – демонстрация принадлежности к
определённой социальной группе (например, в
рекламе или IT-среде).
11. Использование англицизмов по сферам жизни
Согласно анализу, наибольшая концентрация англицизмов наблюдается в следующихсферах:
В IT и бизнесе англицизмы часто
70%
не имеют русских аналогов или
Информационные
технологии
воспринимаются как более точные.
Бизнес и экономика
В
массовой
культуре
65%
выполняют
Массовая культура и заимствования
медиа
стилистическую роль.
85%
Образование и наука
В повседневной речи их доля
55%
ниже, но она постепенно растёт под
Повседневное
влиянием соцсетей.
общение
40%
12. Проблемы влияния английского языка
Вытеснение исконных слов – англицизмы используются даже там, где естьточные русские аналоги (например, «лук» вместо «образ», «хайп» вместо
«шумиха»).
Сложность восприятия – люди без знания английского (особенно пожилые)
могут не понимать смысл высказываний, перегруженных заимствованиями.
Избыточное и немотивированное употребление – в рекламе и СМИ
англицизмы часто используют просто для создания эффекта «современности», а
не по необходимости.
13. Проблемы влияния английского языка
Стилистическое расслоение – формируетсяособая «престижная» лексика, понятная только
узким группам, что снижает единство языка.
Нарушение языковых норм – заимствованные
слова не всегда сразу адаптируются: возникают
варианты написания (маркетинг / маркетинг?),
колебания в ударении и склонении.
Противоречивость оценок:
• Одни лингвисты видят угрозу национальной
идентичности.
• Другие считают заимствования естественным
процессом
развития,
который
нельзя
искусственно сдерживать.
14. Перспективы развития русского языка
Дальнейшее расширение словарного составаза счёт англицизмов – особенно в науке,
технологиях и бизнесе.
Более глубокая интеграция заимствований –
они будут адаптироваться, обрастать русскими
суффиксами и окончаниями.
Поиск баланса между открытостью и
сохранением самобытности – через языковую
политику, словари, рекомендации.
Влияние цифровой среды – соцсети и
мессенджеры будут формировать новые, более
гибкие нормы.
Русский язык сохранит свою роль одного из
крупных мировых языков, но станет ещё более
открытым для международного влияния.
15. Заключение
Заимствования из английского языка – закономерный и неизбежныйпроцесс в эпоху глобализации.
Они обогащают русский язык, позволяют называть новые реалии, но при
этом создают риски вытеснения исконной лексики и нарушения норм.
Важно не бороться с заимствованиями искусственно, а вырабатывать
осознанное отношение к их использованию.
Русский язык проявляет себя как гибкая, динамичная система, способная
интегрировать внешние элементы и сохранять свою идентичность.
lingvistics