Similar presentations:
КИТ
1.
“鸡犬升天”“jī quăn shēng tiān ”
«Куры и собаки возносятся на
небеса"
Подготовили студентки группы 4533 АК2 Смирнова Мария и Кузнецова Дарья
2.
从前 有一个叫浏安的人 他总想成为仙人 长生不老 飞到天上去。他走了很多地方 去找仙药。
Cóngqián, yǒu yí gè jiào Liú Ān de rén, tā zǒng xiǎng
chéngwéi xiānrén, chángshēng bù lǎo, fēi dào tiān shàng qù.
Tā zǒu le hěn duō dìfāng, qù zhǎo xiān yào.
Давным-давно жил человек по имени Лю Ань, который
всегда мечтал стать бессмертным святым, обрести
вечную жизнь и улететь на небеса. Он объехал много
мест в поисках эликсира бессмертия.
3.
一天他在山上找到了一些仙药 他很开心因为他马上就能成为神仙了。
Yītiān tā zài shān shàng zhǎodào le yīxiē xiān yào,tā
hěn kāixīn, yīnwèi tā mǎshàng jiù néng chéngwéi
shénxiān le.
Однажды в горах он нашёл немного эликсира
бессмертия и очень обрадовался, ведь теперь он
скоро должен был стать святым.
4.
回家后 浏安叫来家人 告诉他们: “我就要飞上天了 你们也跟我一起去吧.” 他的家人都很
高兴。
Huí jiā hòu,Liú Ān jiào lái jiārén, gàosu tāmen: “Wǒ jiù
yào fēi shàngtiān le, nǐmen yě gēn wǒ yīqǐ qù ba.” Tā de
jiārén dōu hěn gāoxìng.
Вернувшись домой, Лю Ань собрал свою семью и
сказал им: «Я сейчас улечу на небеса, и вы полетите
со мной». Его семья была в восторге.
5.
浏安先吃了几颗仙药 过了一会儿 他飞了起来 站在了云彩上 他成了仙人。
Liú Ān xiān chī le jǐ kē xiān yào.Guò le yīhuìr, tā fēi le qǐlái,
zhàn zài le yúncai shàng, tā chéng le xiānrén.
Сначала Лю Ань съел несколько пилюль эликсира. Через
некоторое время он взлетел и встал на облако — он стал
святым.
6.
浏安向他妻子招手 他的妻子看到后 马上也吃了药 飞上了天。他的家人看到还有药 也吃了 都
飞走了。
Liú Ān xiàng tā qīzi zhāo shǒu.Tā de qīzi kàn dào hòu,
mǎshàng yě chī le yào, fēi shàng le tiān. Tā de jiārén kàn dào
hái yǒu yào, yě chī le, dōu fēi zǒu le.
Лю Ань поманил свою жену. Увидев это, его жена тут же
тоже приняла эликсир и улетела на небеса. Остальные
члены семьи, увидев, что эликсир ещё остался, тоже
приняли его, и все улетели.
7.
他们家的鸡 狗 牛和猫看到主人们飞走了 就去舔放药的盒子 也都一个个飞上了天。
Tāmen jiā de jī,gǒu, niú hé māo kàn dào zhǔrénmen fēi zǒu le,
jiù qù tiǎn fàng yào de hézi, yě dōu yīgègè fēi shàng le tiān.
Куры, собаки, коровы и кошки, жившие в их доме, увидев,
что хозяева улетели, принялись лизать коробочку, в
которой хранился эликсир. И они тоже, один за другим,
улетели на небеса.
8.
Новые слова新
词
从前 (cóngqián) — давным-давно, в
старину
仙人 (xiānrén) — бессмертный святой,
небожитель
长生不老 (chángshēng bù lǎo) — вечная
молодость и бессмертие
飞 (fēi) — летать
仙药 (xiān yào) — эликсир бессмертия
山 (shān) — гора
找到 (zhǎodào) — найти
开心 (kāixīn) — радостный, довольный
神仙 (shénxiān) — божество, святой
叫来 (jiào lái) — позвать (кого-то к себе)
9.
Новые слова新
词
家人 (jiārén) — члены семьи
告诉 (gàosu) — сказать, сообщить
上天 (shàngtiān) — подняться на небеса
一起 (yīqǐ) — вместе
高兴 (gāoxìng) — радоваться
吃 (chī) — есть, кушать
颗 (kē) — счётное слово для мелких круглых
предметов (здесь: пилюль)
一会儿 (yīhuìr) — через некоторое время,
вскоре
云彩 (yúncai) — облако
成为 (chéngwéi) — стать
10.
Новые слова新
词
招手 (zhāo shǒu) — поманить рукой,
помахать
妻子 (qīzi) — жена
马上 (mǎshàng) — немедленно, тут же
舔 (tiǎn) — лизать
放 (fàng) — класть, помещать
盒子 (hézi) — коробка, шкатулка
一个个 (yīgègè) — один за другим
鸡 (jī) — курица
狗 (gǒu) — собака
牛 (niú) — корова
11.
Вопросы по тексту1. 他叫什么名字
(Tā jiào shénme míngzì?)
Как его зовут?
2. 他想做什么
(Tā xiǎng zuò shénme?)
Что он хочет делать? (О чём он мечтает?)
3. 他找什么
(Tā zhǎo shénme?)
Что он ищет?
12.
Вопросы по тексту4. 他在山上找到了什么
(Tā zài shān shàng zhǎodào le shénme?)
Что он нашёл в горах?
5. 他开心吗
(Tā kāixīn ma?)
Он рад?
6. 谁吃了药
(Shéi chī le yào?)
Кто принял лекарство/эликсир?
13.
Вопросы по тексту7. 他飞了吗
(Tā fēi le ma?)
Он полетел?
8. 狗飞了吗
(Gǒu fēi le ma?)
Собака полетела?
9. 猫飞了吗
(Māo fēi le ma?)
Кот полетел?
10. 鸡飞了吗
(Jī fēi le ma?)
Курица полетела?
lingvistics