Similar presentations:
Интеграция гендерного подхода в образование на примере урока итальянского языка
1.
Департамент образования и науки города МосквыГосударственное автономное образовательное учреждение
высшего образования города Москвы
«Московский городской педагогический университет»
ИНТЕГРАЦИЯ ГЕНДЕРНОГО ПОДХОДА В ОБРАЗОВАНИЕ НА
ПРИМЕРЕ УРОКА ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА
Травина Варвара Александровна
ПОЕ-2411
19 мая 2025 года
2.
Цель проекта:познакомить учащихся с гендерным подходом (в частности в лингвистике);
сформировать у учащихся понимание важности репрезентации женщин в
профессиональной, социальной, культурной и т.д. сферах посредством
языка; обучить их грамматическим и лексическим средствам итальянского
языка, нужным для реализации данной репрезентации; тем самым
способствовать развитию у учащихся гендерной чувствительности и
толерантности.
2
3.
Задачи:1.Изучить применение гендерного подхода в лингвистике, феминистскую
лингвистику.
2.Изучить вопрос гендера в итальянском языке.
3.Найти и систематизировать примеры различных языковых средств
итальянского языка, используемых для репрезентации женщин.
4.Объединить всю обработанную теоретическую информацию.
5.Написать подробный поэтапный конспект урока, направленного на
изучение
некоторых
языковых
средств,
позволяющими
уйти
от
андроцентричности при использовании итальянского языка.
3
4.
Целевая группа:старшеклассники или студенты вузов, изучающие итальянский язык.
Сроки и форма реализации:
одно занятие на 1-2 академических часа.
Содержание мероприятия:
подробный поэтапный конспект урока.
4
5.
1.Ознакомление учащихся с основнойтерминологией и сутью гендерного подхода.
• введение понятия гендер
• обсуждение гендерных стереотипов, линз гендера
• введение понятия гендерный подход, обсуждение его сути
Результатом первого этапа занятия должно стать обучение
учащихся терминологии гендерного подхода для дальнейшего
обсуждения его реализации в лингвистике, а также
формирование у них негативного отношения к гендерным
стереотипам.
5
6.
2. Ознакомление учащихся с применениемгендерного подхода в лингвистике, рассказ
про феминистскую лингвистику.
• рассказ про влияние языка на гендерную социализацию и гендерные
стереотипы
• обсуждение применения гендерного подхода в лингвистике
• рассказ о феминистской лингвистике
6
7.
3. Обсуждение возможностей нивелированиягендерной асимметрии итальянского языка,
обучение языковым средствам для его
реализации.
• обсуждение вопроса гендера в итальянском языке
• знакомство с некоторыми языковыми средствами, позволяющими уйти
от андроцентричности при использовании итальянского языка
7
8.
1. Использовать устоявшиеся и уже прижившиесяв языке феминитивы:
professore (м.) - professoressa (ж.) (профессор - женщина-профессор)
attore (м.) - attrice (ж.) (автор - авторка)
direttore (м.) - direttrice (ж.) (директор - директриса)
scrittore (м.) - scrittrice (ж.) и т.д. (писатель - писательница)
2.При использовании гендерно нейтрального существительного
использовать с ним женский определенный артикль:
insegnante (г.н) - la insegnante (ж.) (учитель - учительница)
presidente (г.н.) - la presidente (ж.) и т.д. (президент - президентка)
8
9.
3. При разговоре о группе людей употреблятьартикль множественного числа и/или окончание существительного
не только мужского, но и женского рода:
gli/le insegnanti (=gli insegnanti e le insegnanti – учителя и учительницы)
i/le ministri/e (=i ministri e le ministre – министры и женщины-министры)
i/le cittadini/e (=i cittadini e le cittadine – граждане и гражданки) и т.д.
4. Если феминитив “не ложится на слух”, использовать с
существительным мужского рода слово donna (женщина), как в
русском языке:
ministro - ministro donna (букв. министр - женщина-министр).
9
10.
4. РефлексияСпросить у учащихся, узнали ли они что-то новое (если да, то что), что они
думают о гендерном подходе в целом, интересна ли им эта тема, будут ли
они применять изученные языковые средства.
10
11.
Необходимые ресурсы:учебная аудитория, оборудование для показа презентации.
Возможные сложности реализации:
неактивность целевой группы в обсуждении, приверженность полоролевым
установкам, неприязнь к феминизму.
11
12.
Список литературы1.Бем С. Линзы гендера: Трансформация взглядов на проблему неравенства полов / Пер. с
англ. — М.: «Российская политическая энциклопедия» (РОССПЭН), 2004. - 336 с.
2.Гендерная психология и педагогика: учебник и практикум для вузов / О. И. Ключко [и др.];
под общей редакцией О. И. Ключко. – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: Издательство Юрайт,
2025. – 559 с
3.Кирилина А. В. Гендерные исследования в лингвистике и теории коммуникации: Учебное
пособие для студентов высших учебных заведений. - М.: «Российская политическая
энциклопедия» (РОССПЭН), 2004. - 252 с
4.Ульяницкая Л. А. Критика гендерного языкознания с позиций феминистской лингвистики
[Текст] / Ульяницкая Л. А. // Дискурс. — 2021. — № Т. 7, № 2. — С. 135-155.
5.Carloni R. Note sulla questione del genere nella lingua Italiana / Carloni R. [Электронный
ресурс] // Voyages Journal : [сайт]. — URL: https://voyagesjournal.org/note-sulla-questione-delgenere-nella-lingua-italiana/ (дата обращения: 17.05.2025).
12
13.
129226, г. Москва, 2-й Сельскохозяйственный проезд, 4info@mgpu.ru
+7 (499) 181-24-62
www.mgpu.ru
Спасибо за внимание!
lingvistics