Similar presentations:
Европейская классика в советском анимационном пространстве (мультфильм «Алиса в Стране чудес» режиссёра Е.А. Пружанского)
1.
Европейская классика в советскоманимационном пространстве (на примере
мультфильма «Алиса в Стране чудес»
режиссёра Е. А. Пружанского)
Выполнили: Наумова С. М.,
Сыроветникова П. Л.,
Химченко М. С.,
Студенты АНМ-23В
Руководитель: Иванова А. С., преподаватель русского языка и
литературы
2.
• Актуальность темы работы заключается в том, что она привлекаетвнимание к проблеме чтения в современном мире и помогает её решить в той
или иной степени через интерес и любовь к мультипликации.
• Объект исследования: мультфильм «Алиса в Стране чудес» режиссёра Е.
А. Пружанского.
• Предмет исследования: художественная и эстетическая сторона
мультфильма «Алиса в Стране чудес» режиссёра Е. А. Пружанского.
• Целью работы являются изучение способов и методов создания мультфильма
«Алиса в Стране чудес», выявление его художественных особенностей с учётом
особенностей работы мультипликатора.
• Задачи работы: ознакомиться с историей советской мультипликации,
знакомство с особенностями творчества Е. А. Пружанского, просмотр и
обсуждение мультфильма «Алиса в Стране чудес» с членами проектной группы,
оформление
результатов
проделанной
работы.
3.
ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ МУЛЬТФИЛЬМА «АЛИСАВ СТРАНЕ ЧУДЕС
Сценарий:
Режиссёр:
Евгений
Загданский
(1919-1997 гг.)
Ефрем
Пружанский
(1930-1995 гг.)
Переводчик:
Нина
Демурова
(1930-2021
гг.)
"Алиса в Стране чудес" - это советский трёхсерийный мультфильм, снятый Ефремом
Пружанским в 1981 году. Сценарий был написан Евгением Загданским. Немаловажную роль
сыграла Нина Демурова, так как она является главным переводчиком Кэррола в России.
4.
Через год, в 1982 году, ЕфремПружанский снял продолжение
истории – «Алиса в Зазеркалье».
Оба мультфильма в 1984 году были
показаны
на
Лондонском
фестивале и получили награду за
лучшую экранизацию Кэрролла
иностранным
режиссёром.
Профессиональное сообщество и
зрители сошлись во мнении, что
«Алиса
в
Стране
чудес»
Пружанского один из самых
необычных
и
красивых
мультфильмов, снятых в жанре
сюрреализма.
5.
ВЫЯВЛЕНИЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХОСОБЕННОСТЕЙ МУЛЬТФИЛЬМА «АЛИСА В
СТРАНЕ ЧУДЕС»
6.
7.
Розовый сад ЧервоннойКоролевы
Сцена чаепития
8.
Персонажи и стили анимацииБелый Кролик , Графиня , Соня, Безумный Шляпник (Болванчик) и Мартовский Заяц –
пример рисованной анимации.
9.
Примером же перекладки являются такие персонажи, как Чеширский кот,Червонная Королева и её солдаты.
10.
Хорошийпример
разницы
между
рисованными
и
«перекладным»
персонажем
мы
можем увидеть на
примере
Белого
Кролика и Червонной
Королевы.
11.
Отдельно хотелось бы упомянуть Алису, так как она - единственныйперсонаж, совмещающий в себе два стиля анимации.
12.
13.
14.
Неотъемлемым элементом стиля мультфильма является намеренное искажениепропорций. Интересная сцена, на которую мы хотели бы обратить внимание - это
сцена падения Алисы в кроличью нору.
15.
Ошибки анимацииРазмер дверки в одной и той же сцене постоянно меняется.
16.
В данном кадре создаётся впечатление, что Мартовский Заяц вставлен встол, не облокачивается на него.
17.
Размер Сони меняется на протяжении всего мультфильма.18.
Руки и ноги Алисы находятся поверх предметов, хотя должны быть подними или за ними.
19.
Практическая значимость• Результаты данной проектной работы имеют высокую
практическую значимость: их можно использовать на
уроках литературы в школе, а также других учебных
заведениях, что позволит повысить интерес обучающихся к
чтению.