13.36M
Category: literatureliterature

Европейская_классика_в_советском_анимационном_пространстве_на_примере

1.

Европейская классика в советском
анимационном пространстве (на примере
мультфильма «Алиса в Стране чудес»
режиссёра Е. А. Пружанского)
Выполнили: Наумова С. М.,
Сыроветникова П. Л.,
Химченко М. С.,
Студенты АНМ-23В
Руководитель: Иванова А. С., преподаватель русского языка и
литературы

2.

• Актуальность темы работы заключается в том, что она привлекает
внимание к проблеме чтения в современном мире и помогает её решить в той
или иной степени через интерес и любовь к мультипликации.
• Объект исследования: мультфильм «Алиса в Стране чудес» режиссёра Е.
А. Пружанского.
• Предмет исследования: художественная и эстетическая сторона
мультфильма «Алиса в Стране чудес» режиссёра Е. А. Пружанского.
• Целью работы являются изучение способов и методов создания мультфильма
«Алиса в Стране чудес», выявление его художественных особенностей с учётом
особенностей работы мультипликатора.
• Задачи работы: ознакомиться с историей советской мультипликации,
знакомство с особенностями творчества Е. А. Пружанского, просмотр и
обсуждение мультфильма «Алиса в Стране чудес» с членами проектной группы,
оформление
результатов
проделанной
работы.

3.

ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ МУЛЬТФИЛЬМА «АЛИСА
В СТРАНЕ ЧУДЕС
Сценарий:
Режиссёр:
Евгений
Загданский
(1919-1997 гг.)
Ефрем
Пружанский
(1930-1995 гг.)
Переводчик:
Нина
Демурова
(1930-2021
гг.)
"Алиса в Стране чудес" - это советский трёхсерийный мультфильм, снятый Ефремом
Пружанским в 1981 году. Сценарий был написан Евгением Загданским. Немаловажную роль
сыграла Нина Демурова, так как она является главным переводчиком Кэррола в России.

4.

Через год, в 1982 году, Ефрем
Пружанский снял продолжение
истории – «Алиса в Зазеркалье».
Оба мультфильма в 1984 году были
показаны
на
Лондонском
фестивале и получили награду за
лучшую экранизацию Кэрролла
иностранным
режиссёром.
Профессиональное сообщество и
зрители сошлись во мнении, что
«Алиса
в
Стране
чудес»
Пружанского один из самых
необычных
и
красивых
мультфильмов, снятых в жанре
сюрреализма.

5.

ВЫЯВЛЕНИЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ
ОСОБЕННОСТЕЙ МУЛЬТФИЛЬМА «АЛИСА В
СТРАНЕ ЧУДЕС»

6.

7.

Розовый сад Червонной
Королевы
Сцена чаепития

8.

Персонажи и стили анимации
Белый Кролик , Графиня , Соня, Безумный Шляпник (Болванчик) и Мартовский Заяц –
пример рисованной анимации.

9.

Примером же перекладки являются такие персонажи, как Чеширский кот,
Червонная Королева и её солдаты.

10.

Хороший
пример
разницы
между
рисованными
и
«перекладным»
персонажем
мы
можем увидеть на
примере
Белого
Кролика и Червонной
Королевы.

11.

Отдельно хотелось бы упомянуть Алису, так как она - единственный
персонаж, совмещающий в себе два стиля анимации.

12.

13.

14.

Неотъемлемым элементом стиля мультфильма является намеренное искажение
пропорций. Интересная сцена, на которую мы хотели бы обратить внимание - это
сцена падения Алисы в кроличью нору.

15.

Ошибки анимации
Размер дверки в одной и той же сцене постоянно меняется.

16.

В данном кадре создаётся впечатление, что Мартовский Заяц вставлен в
стол, не облокачивается на него.

17.

Размер Сони меняется на протяжении всего мультфильма.

18.

Руки и ноги Алисы находятся поверх предметов, хотя должны быть под
ними или за ними.

19.

Практическая значимость
• Результаты данной проектной работы имеют высокую
практическую значимость: их можно использовать на
уроках литературы в школе, а также других учебных
заведениях, что позволит повысить интерес обучающихся к
чтению.
English     Русский Rules