3.08M
Category: englishenglish

Прогнозирование и исправление фонетических ошибок при обучении английскому языку

1.

ЯРОСЛАВСКОЕ ВЫСШЕЕ ВОЕННОЕ УЧИЛИЩЕ ПРОТИВОВОЗДУШНОЙ ОБОРОНЫ

2.

Прогнозирование и исправление
фонетических ошибок
при обучении английскому языку
Мошкина Юлия Валерьевна,
доцент кафедры иностранных языков ЯВВУ ПВО
2

3.

Грамматические правила и лексикон большого объема
иностранного языка могут быть выучены с легкостью.
Фонетика:
- важная составляющая любого языка;
- часто представляет трудность в понимании и освоении.
3

4.

Вильям Левельт, директор института психолингвистики: «Если «аппарат говорения»
человека не приспособлен к произнесению «чужих» звуков, то происходят
когнинивные нарушения в работе некоторых участков головного мозга».
– Существуют физические ограничения, которые затрудняют или даже делают
невозможным достижение идеального иностранного произношения. Пример – фонема
th в английском языке.
– Английский – язык, провоцирующий стресс, так
как он требует акцента на определенных фонемах.
4

5.

Голосовой тракт – физиологическая база для производства
речевых звуков – отличается у каждого человека по форме
и размеру (рта, горла, языка, зубов).
4

6.

Принцип аппроксимации –
принцип, подразумевающий
«снисходительное
отношение» преподавателя к
допускаемым учащимися
ошибкам в процессе речевой
деятельности.
6

7.

Результаты правильного выполнения принципа аппроксимации:
• - повышает речевую активность обучаемого;
• - устраняет страх совершить ошибку;
• - студенты/курсанты становятся более уверенными в
устной речи;
• - студенты/курсанты становятся более уверенными при
чтении;
• - увереннее общаются на иностранном языке.
6

8.

CHINESE
7

9.

CHINESE and FRENCH
8

10.

CHINESE and PAKISTANI
9

11.

ENGLISH, PAKISTANI and ITALIAN
10

12.

Два направления проявления принципа аппроксимации:
•- ограничение количества иноязычных
звуков, интонационных моделей,
подлежащих обработке;
•- приблизительное артикулирование
некоторых звуков, не искажающих
значение высказываний.
10

13.

Степень совпадения или различия явлений иностранного и
родного языков
• - фонемы, совпадающие в иностранном языке и в родном языке:
[p] [b] [m] [s] [z] [g] [f] [v] (легче всего овладеть);
• - фонемы, похожие на фонемы родного языка, но отличающиеся
от них рядом существенных признаков (долготой) [i] [i:], [u:] [u];
• - фонемы, аналогов которым в родном языке нет: согласные [θ]
[δ], [w] [ŋ] [r]; гласные [ə:] [ǣ], дифтонги: [ei], [ai], [əu] (труднее
всего усваиваются, для овладения приходится формировать
совершенно новые навыки).
10

14.

• - Ошибки – неотъемлемая часть процесса изучения,
показатель усвоения материала обучаемыми.
• - Полный отказ от исправления ошибок дает регресс в
изучении иностранного языка, не способствует
прогрессу.
• - Ошибки обучаемых – толчок для обучающего к
планированию корректирующей работы.
10

15.

Спасибо за внимание!
10

16.

10
English     Русский Rules