Similar presentations:
Прогнозирование и исправление фонетических ошибок при обучении английскому языку
1.
ЯРОСЛАВСКОЕ ВЫСШЕЕ ВОЕННОЕ УЧИЛИЩЕ ПРОТИВОВОЗДУШНОЙ ОБОРОНЫ2.
Прогнозирование и исправлениефонетических ошибок
при обучении английскому языку
Мошкина Юлия Валерьевна,
доцент кафедры иностранных языков ЯВВУ ПВО
2
3.
Грамматические правила и лексикон большого объемаиностранного языка могут быть выучены с легкостью.
Фонетика:
- важная составляющая любого языка;
- часто представляет трудность в понимании и освоении.
3
4.
Вильям Левельт, директор института психолингвистики: «Если «аппарат говорения»человека не приспособлен к произнесению «чужих» звуков, то происходят
когнинивные нарушения в работе некоторых участков головного мозга».
– Существуют физические ограничения, которые затрудняют или даже делают
невозможным достижение идеального иностранного произношения. Пример – фонема
th в английском языке.
– Английский – язык, провоцирующий стресс, так
как он требует акцента на определенных фонемах.
4
5.
Голосовой тракт – физиологическая база для производстваречевых звуков – отличается у каждого человека по форме
и размеру (рта, горла, языка, зубов).
4
6.
Принцип аппроксимации –принцип, подразумевающий
«снисходительное
отношение» преподавателя к
допускаемым учащимися
ошибкам в процессе речевой
деятельности.
6
7.
Результаты правильного выполнения принципа аппроксимации:• - повышает речевую активность обучаемого;
• - устраняет страх совершить ошибку;
• - студенты/курсанты становятся более уверенными в
устной речи;
• - студенты/курсанты становятся более уверенными при
чтении;
• - увереннее общаются на иностранном языке.
6
8.
CHINESE7
9.
CHINESE and FRENCH8
10.
CHINESE and PAKISTANI9
11.
ENGLISH, PAKISTANI and ITALIAN10
12.
Два направления проявления принципа аппроксимации:•- ограничение количества иноязычных
звуков, интонационных моделей,
подлежащих обработке;
•- приблизительное артикулирование
некоторых звуков, не искажающих
значение высказываний.
10
13.
Степень совпадения или различия явлений иностранного иродного языков
• - фонемы, совпадающие в иностранном языке и в родном языке:
[p] [b] [m] [s] [z] [g] [f] [v] (легче всего овладеть);
• - фонемы, похожие на фонемы родного языка, но отличающиеся
от них рядом существенных признаков (долготой) [i] [i:], [u:] [u];
• - фонемы, аналогов которым в родном языке нет: согласные [θ]
[δ], [w] [ŋ] [r]; гласные [ə:] [ǣ], дифтонги: [ei], [ai], [əu] (труднее
всего усваиваются, для овладения приходится формировать
совершенно новые навыки).
10
14.
• - Ошибки – неотъемлемая часть процесса изучения,показатель усвоения материала обучаемыми.
• - Полный отказ от исправления ошибок дает регресс в
изучении иностранного языка, не способствует
прогрессу.
• - Ошибки обучаемых – толчок для обучающего к
планированию корректирующей работы.
10
15.
Спасибо за внимание!10