106.65K
Category: russianrussian

Особенности развития системы подчинительной связи в русском языке

1.

Особенности развития
системы подчинительной
связи в русском языке
Нет в русском языке ничего осадочного или
кристаллического; всё волнует, дышит, живет.
А. С. Хомяков
Язык – это брод через реку времени, он ведет
нас к жилищу ушедших; но туда не сможет
прийти тот, кто боится глубокой воды.
В. М. Иллич-Свитыч
Чуйко Александра Николаевна,
преподаватель отдельной дисциплины русский язык и литература,
ФГКОУ МКК «Пансион воспитанниц МО РФ»,
г. Москва

2.

Смысловые подчинительные и
сочинительные отношения в современном
русском языке
между словами в предложении
между частями сложного предложения
между отдельными предложениями в
тексте
между абзацами текста

3.

В древней летописи (XI век) читаем о
размышлении Владимира
• «Аще сяду на столе отца своего, то имам рать
со Святополком взяти, яко есть стол преже отца
его был»
• что значит: «Если я сяду на престоле отца своего,
то придется мне воевать со Святополком, так как
прежде этот престол принадлежал его отцу»
• Задание: разберите второе предложение
синтаксически
• Почему это относительно легко сделать?
• А первое предложение сможете разобрать?

4.

Союз аще в русском языке XII века
• союз аще мог употребляться очень редко в
литературно обработанных текстах,
• произносился он иначе, на русский лад, яче.
• Ему не соответствовало то главного предложения.
• Следовательно, «по-русски» надо было сказать
(яче) сяде на столе отца своего – имам рать со
Святополком взяти.
• Никаких слов-стычек в древнем русском говорении
нет, синтаксический смысл предложения передается
порядком слов и интонаций.
• Попробуем переставить предложения:
Имам рать со Святополком взяти – сяду на столе
отца своего, – и сразу же все отношения зеркально
переменились. Теперь первое предложение условное,
а второе – главное:
• «Если сражусь со Святополком – сяду на престоле
отца своего».

5.

Проанализируйте следующие летописные
тексты (соотнесите с яко современные
союзы или союзные слова)
Разуме(л) Ярослав, яко в ночь велит сечися, –
здесь зависимость от глагола разуметь диктует выбор
перевода с что: «что велит в ночь сражаться»;
Рече же им Ольга, яко яз мстила уже обиду, –
а здесь косвенная передача прямой речи, и яко мы должны
понимать как «что мол»: «что, мол, я уже отомстила за свою
обиду»;
Бысть гром велии яко слышахом в избе сидящи, –
яко относится к глаголу быть и потому переводится еще с
одним значением: «так что слышали (даже) сидящие в избе»;
Сдумаша яко изгонити князя своего, –
единственно возможное значение яко в этом тексте
связывается с нашим чтобы: «чтобы изгнать своего князя»;
Не восхоте(л) противитися брату своему... яко велики вои
держа в руку своею, –
что значит: «Хотя и много было (у Бориса) воинов, но он не
желал противиться воле старшего брата»;
Больного посетите... яко вси мертвени есмы, –
здесь можно перевести по-разному: так как, ибо или потому
что – в одном и в том же значении.

6.

Древнее мышление - однопланное и четкое. Слова следуют друг за
другом, не выпячиваясь, как и теперь в разговорном языке.
Афанасий Никитин – купец и путешественник XV века – свои
впечатления о мире описывал так:
• «Тут есть Индейская страна и люди ходят наги все
а голова непокрыта а грудь гола а волосы в одну
косу плетены... а детей у них много а муж(чин)ы
и жен(чин)ы все черны и яз хожу куды ино за
мною людей много дивятся белому человеку».

7.

Формирование подчинения и появление
сложноподчиненных предложений
Раньше всего в русском языке развились
придаточные условные предложения. Сначала это
даже не придаточные. В разговорной речи
рождается вопрос, за ним ответ:
Есть ли у тебя, Никитка, пиво?
Испьем да и простимся.

8.

Формирование подчинения и появление
сложноподчиненных предложений
В письменной речи все зависит от
последовательности слов: то, что впереди, –
условие, что за ним следует, – следствие, т. е.
главное предложение.
Ударит на смерть – вира («Русская
Правда»). Читай: «если ударит кого-то, то
платить штраф».

9.

Начало XVI века - бурный рост союзных слов
• Есть ли у тебя, Никитка, пиво, то испьем да и
простимся.
• Глагольная форма есть не очень важна, в
соединении с ли она и дает сначала союзное
слово, а затем и союз естьли → если. Самый
распространенный союз, который сохранился
до нашего времени:
Если есть у тебя пиво, то испьем... Второе есть
появилось позднее и совсем по другой причине.

10.

Начало XVI века - бурный рост союзных слов
• Иной случай – со старым сложным временем,
которое называлось «будущим в прошедшем»: будет
пришел.
• Будет пришел холоп ино плетьми бить,
• что можно перевести: «Если к тому времени холоп
окажется пришедшим, то его (в наказание) следует
побить плетьми». Сложное время разрушилось,
форма сократилась до буде. Связь с формами
глагола в прошедшем времени (пришел) стала
неважной. Так появились предложения :
• А буде пришел холоп... – в прошедшем времени,
• А буде не станешь слушать... – в будущем времени –
с союзным словом буде. А союзным оно является
потому, что и с другими словами предложения все
еще связано, и соотносится с «союзом» в главном
предложении: буде – то, буде – ино.

11.

Последний этап изменения связан с
устранением то, ино:
• Если у тебя пиво – испьем...
• Буде пришел холоп – бить плетьми...
• Преимущества такой конструкции очевидны. Как
ни переверни предложение, как ни меняй слова,
главное останется главным, а придаточное
придаточным.
• Испьем, если у тебя (есть) пиво...
• Бить плетьми, буде пришел холоп...

12.

Каждый из нас, начиная говорить на
родном языке, сразу опутан сложной сетью
предложений и связей, которые кажутся
обычными и понятными, потому что даются
нам не в личном опыте, а в языке –
незаметно, но на всю жизнь.
Но эти предложения и связи – результат
мысли предшествующих поколений.

13.

Особенности развития
системы подчинительной
связи в русском языке
Нет в русском языке ничего осадочного или
кристаллического; всё волнует, дышит, живет.
А. С. Хомяков
Язык – это брод через реку времени, он ведет
нас к жилищу ушедших; но туда не сможет
прийти тот, кто боится глубокой воды.
В. М. Иллич-Свитыч

14.

Спасибо за внимание!

15.

Литература:
1. Колесов В.В. История русского языка в
рассказах. – М., Акалис, 1994.
2. Улуханов И.С. О языке Древней Руси. М., 1972.
3. Сахарный Л.В. Как устроен наш язык. М., 1978.
English     Русский Rules