Similar presentations:
Немецкие фразеологизмы
1.
НЕМЕЦКИЕФРАЗЕОЛОГИЗМЫ
МАКСИМОВА А. Р. САГБД-02-22
2.
ЧТО ТАКОЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМ?• Фразеология* - (от греч. Phrasis –
выражение и …логия). Раздел
языкознания, изучающий
фразеологический состав языка
совокупность фразеологизмов
данного языка.
• Фразеологизм – это воспроизводимая
языковая единица, состоящая из двух
или нескольких знаменательных слов,
целостная по своему значению и
устойчивая в своей структуре.
3.
ПРИМЕР• -Ist es dein Bruder?
Der Hopfen - Хмель
• Это твой брат?
Die Bohnen - Фасоль
Die Stangen - Подпорки
Lang - Длинный
Fein – Отличный
Klein – Маленький
• -Na, eine lange
Bohnenstange/Hophenstange.
• Ну и жердь!
Eine lange Hopfenstange или eine lange Bohnenstange
Klein, aber fein
А в русском языке - мал золотник, да дорог.
4.
ПРИМЕРЫ• Mit Ach und Krach. С грехом пополам.
• In den sauren Apfel beißen. Проглотить
горькую пилюлю.
• Aus dem Augen, aus dem Sinn. С глаз долой,
из сердца вон.
• Blank sein. Нет ни гроша за душой.
• Gift und Galle spucken. Рвать и метать.
Das Ach – Жалобы, причитания
Der Krach – Шум, ссора
Sauer – Плохой, испорченый, кислый
Der Apfel – Яблоко
Beißen – Откусить
Das Auge – Глаз
Der Sinn – Ум, смысл
Das Blank – Пробел
Das Sein – Бытие
Das Gift – Яд
Die Galle – Желчь, желчный пузырь
Spucken – Плевать, выплёвывать
5.
ПРИМЕРЫ• Wie Gott in Frankreich leben. Как сыр в масле
кататься.
• Auf den Hund kommen. Опуститься, обнищать.
• Mir nichts, dir nichts. Ни с того ни с сего.
• Da haben wir den Salat! Вот тебе на! Вот тебе
раз!
• Das ist stärker Tabak. Это уж слишком
Der Gott – Бог
Der Frankreich – Франция
Leben – Жить
Der Hund – Собака
Kommen – Приезжать, приходить
Das Nichts – Ничего
Der Salat – Салат
Stärker – Сильный, крепкий
Der Tabak - Табак