133.61K
Category: englishenglish

In sickness and in health

1.

IN SICKNESS AND IN HEALTH

2.

a live-in relationship - сожительство
to shack up - сожительствовать
a civil marriage - гражданский брак
a registry office - брак, заключенный в [ˈreʤɪstrɪ]
загсе
an interfaith marriage, a mixed
marriage - брак между
[ɪntəˈfeɪθ]
представителями разных религий
an arranged marriage - брак по
[əˈreɪnʤd]
договоренности родителей супругов
a marriage of convenience - брак по
расчету
[kənˈviːnɪəns]

3.

a sham marriage, a fake marriage фиктивный брак
a shotgun marriage - брак по
[ˈʃɒtgʌn]
беременности
living apart together - гостевой брак
We understood it was a shotgun marriage when Tom’s new wife had a
baby six months after the wedding. – Мы поняли, что это был брак по
беременности, когда через 6 месяцев после свадьбы у новой жены Тома
родился ребенок.
Andrew and Sharon’s couple was suspected of entering into a sham
marriage to bypass the need for work permits. – Пару Эндрю и Шерон
заподозрили в фиктивном браке, который они заключили с целью обойти
необходимость получения разрешения на работу.

4.

a wedding anniversary - годовщина
свадьбы
1 - cotton – хлопковая
2 - paper – бумажная
3 - leather – кожаная
4 - linen/silk – льняная/шелковая
5 - wood – деревянная
6 - sugar – сахарная
[ænɪˈvɜːsərɪ]

5.

7 - woolen – шерстяная
8 - salt – соляная
9 - copper – медная
10 - tin/aluminum –
[əˈluːmɪnəm]
оловянная/алюминиевая
11 - steel – стальная
12 - silk/linen – шелковая/льняная
13 - lace – кружевная
[leɪs]

6.

14 - ivory – крепкая, как слоновая
[ˈaɪvərɪ]
кость
15 - crystal – соляная
[krɪstl]
20 - china – медная
[ˈʧaɪnə]
25 - silver – серебряная
30 - pearl – жемчужная
35 - coral – коралловая
[ˈkɒrəl]
40 - ruby – рубиновая
[ˈruːbɪ]

7.

45 - sapphire – сапфировая
50 - gold – золотая
55 - emerald – изумрудная
60 - diamond – бриллиантовая
[ˈsæfaɪə]

8.

husband – муж
hubby – муженек, благоверный
[ˈhʌbɪ]
wife – жена
wifey – женушка
[ˈwɪfɪ]
spouse – супруг, супруга
[spaʊz]
mother-in-law – теща, свекровь
father-in-law – тесть, свекор

9.

parents-in-law – родители
супруга/супруги
in-laws – родственники
супруга/супруги
son-in-law – зять
daughter-in-law – невестка
brother-in-law – шурин, деверь
sister-in-law – золовка
stepmother – мачеха

10.

stepfather – отчим
stepdaughter – падчерица
stepson – пасынок
widower – вдовец
[ˈwɪdəʊə]
widow – вдова
[ˈwɪdəʊ]

11.

possessive wife – собственница
[pəˈzesɪv]
personal space – личное пространство
loud mouth wife – крикливая жена
spendaholic wife – транжира
[spendaholic]
workaholic – трудоголик
[ˈwɜːkəhɒlɪk]
go-getter – карьеристка
gold digger – расчетливая охотница за
деньгами

12.

prenuptial agreement – брачный
[prɪˈnʌpʃl əˈgriːmənt]
контракт
panadol husband – манипулятор
[pæˈnɑːdəʊl]
weaknesses – слабости
complexes – комплексы
[complexes]
manipulate – манипулировать
[məˈnɪpjʊleɪt]
solve problems – решать проблемы
house husband – домохозяин

13.

maternity leave – женский декрет
[məˈtɜːnɪtɪ liːv]
paternity leave – мужской декрет
[pəˈtɜːnɪtɪ liːv]
baby husband – маменькин сынок
be able to make decisions –
самостоятельно принимать решения
bachelor husband – псевдохолостяк
hang out – кутить
lead a bachelor’s existence – жить
привычной холостяцкой жизнью
[ˈbæʧələ]

14.

womaniser – бабник
[ˈwʊmənaɪzər]
can’t keep his eyes off every single
woman who walks by – не упустить
из поля зрения ни одну проходящую
мимо женщину
resist – не в силах противостоять
tyrant – тиран
[ˈtaɪərənt]
isolate from – изолировать
[ˈaɪsəleɪt]
breadwinner – добытчик, кормилец
henpecked husband – подкаблучник

15.

single – свободный
married – холостяк
bachelor – холостяк
[ˈbæʧələ]
carefree life – беззаботная жизнь
nostalgia – ностальгия
[nɒˈstælʤə]
occur – происходить, случаться
[əˈkɜː]
his one and only – та самая,
единственная

16.

patience – терпение
[ˈpeɪʃns]
love unconditionally – беззаветно
[ʌnkənˈdɪʃənəlɪ]
любить
to be a good home maker – быть
хорошей хозяйкой
turn into a rut – превратиться в
[rʌt]
рутину
your significant other/better half –
вторая половинка
nag – «пилить»
share responsibilities equally –
поровну делить обязанности
[sɪgˈnɪfɪkənt]

17.

what ends up on my plate – что
оказывается у меня на тарелке
do the washing up – мыть посуду
domestic chores – домашние дела
[ʧɔːz]
avoid housework – отлынивать от
домашних дел
dirt and untidiness – грязь и
неопрятность
clearing up – уборка (дома)
get by – обходиться малым
[ʌnˈtaɪdɪnɪs]

18.

mind – возражать
switch roles – меняться ролями
do the laundry – заниматься стиркой
put the rubbish out – выносить мусор
[rəʊl]

19.

go through a messy divorce –
[ˈmesɪ dɪˈvɔːs]
проходить через сложный
бракоразводный процесс
in the eyes of law – перед законом
trial separation – попытка супругов
пожить отдельно друг от друга
некоторое время
reconcile – помириться, уладить
[ˈrekənsaɪl]
отношения
annulment – признание брака
[əˈnʌlmənt]
недействительным
divorce lawyer – адвокат по
[dɪˈvɔːs ˈlɔːjə]
бракоразводным делам
divorce/family court – суд по
бракоразводным делам
[kɔːt]

20.

settle out of court – прийти к согласию
без суда
spouse support – денежная выплата
[spaʊz səˈpɔːt]
бывшему супругу (супруге)
get custody – получить право на
[ˈkʌstədɪ]
опеку
full custody – полная опека
visitation rights – право одного
родителя видеться с ребенком, когда
второй получил полную опеку
joint custody – совместная опека
custody battle – борьба за опеку над
ребенком
[vɪzɪˈteɪʃn raɪts]

21.

child support – пособие/алименты на
ребенка
break up – расходиться
split up – расходиться
separate – расходиться
walk out on smb – когда мужчина
бросает семью

22.

Bring home the bacon – быть добытчиком в семье.
Our neighbor Mrs Bricks keeps nagging her husband because she wants him to bring
home the bacon. – Наша соседка миссис Брикс все время пилит своего мужа, потому
что хочет, чтобы он был добытчиком в семье.
Marriage made in heaven – брак, совершенный на небесах; счастливый брак.
This Saturday my friends are celebrating their pearl anniversary – it’s a marriage made in
heaven. – В эту субботу мои друзья отмечают свою жемчужную годовщину
свадьбы – это брак, совершенный на небесах.
To untie the knot – разводиться.
They have decided to untie the knot after 15 years of marriage. – После 15 лет брака они
решили развестись.
To wear the horns – быть рогоносцем.
Bill never thought his wife would cheat on him and he would wear the horns. – Билл
никогда не думал, что его жена изменит ему и он станет рогоносцем.
English     Русский Rules