Similar presentations:
Emphatic constructions
1.
EMPHATICCONSTRUCTIONS
2.
Грамматическиесредства выражения
эмфазы
3.
I. ИНВЕРСИЯHardly had … when …
No sooner had … then …
Not only … but also
1. Hardly had I come, Jack entered the room.
2. Hardly had Java been introduced when the advanced
manufactures began moving it into the mobile phones.
3. Nowhere can this phenomenon be observed better than
in a transition economy.
4. No sooner has the current started running in one
direction than back it comes again.
4.
эмфаза передается лексически (словамиусилителями как только, сразу):1. Eдва я появился, как Джек вошел в комнату.
2. Как только был изобретен язык программирования
Ява, передовые производители начали его
внедрение в мобильные телефоны.
3. Нигде нельзя лучше наблюдать это явление, как в
стране с переходной экономикой.
4. Как только электроток начинает идти в одном
направлении, сразу после этого возвращается назад.
5.
II. Дублирование глагола-связки DO передсмысловым глаголом
1. I do know the truth.
2. He did show up at the reception.
3. Most authorities agree that catalysts do in some
manner combine with the substance or
substances upon which their catalytic influence
is exerted.
6.
эмфаза передается лексически (наречиямидействительно, несомненно, безусловно):
1.
Я действительно знаю правду.
2.
Он (все)-таки появился на приеме.
3. Большинство авторитетных специалистов
соглашаются, что катализаторы
действительно каким-то образом
взаимодействуют с веществом или
веществами, на которые распространяется их
каталитическое воздействие.
7.
Лексикограмматическиесредства выражения
эмфазы
8.
I. ИНВЕРСИЯ(выделяется один или несколько элементов
высказывания)
II. ПАРЦЕЛЛЯЦИЯ
1. Abroad Mr. Bush’s priority remains the war on
terrorism.
2. Taxes have increased. And house prices. And
people have noticed.
9.
эмфаза передается лексически (словамиусилителями) или синтаксически (изменениеструктуры предложения):
1. А во внешней политике основным
приоритетом Буша остается война с
терроризмом.
2. Возросли налоги, а также цены на
недвижимость. И люди, конечно, это
заметили.
10.
Лексическиесредства выражения
эмфазы
11.
I. Эмфазас использованием предваряющего IT:
оборот it is (was, will be) … who (that, when…)
1.
It was the Dutch physicist, Christian Huygens, who first
offered an explanation for the phenomena.
2.
It is these special properties of sound that are the
subject of the present chapter.
3.
It was carbon dioxide emission reduction that they were
concerned about.
4. It was only three years since the Britain’s northern towns
were rocked by riots between young Asians and the
police.
12.
эмфаза передается лексически (словамиименно, это…):
1. Не кто иной, как голландский физик Христиан
Гюйгенс, первый предложил толкование данного
явления.
2.
Именно эти особенные свойства звука являются
темой данного раздела.
3.
Они были обеспокоены именно проблемой
уменьшения выбросов в атмосферу диоксида
углерода (углекислого газа).
4.
Всего три года прошло с тех пор, как северные
города Британии были потрясены столкновениями
между молодыми выходцами из Азии и полицией.
13.
II. Эмфазас союзами NOT TILL/UNTILL:
1. It is not until Monday when we know the election results.
2. It was not until Einstein discovered the connection
between gravitation and inertia that the mystery Newton
could not understand was solved.
3. It was not until about 1911 that a first really successful
theory of atomic structure was suggested by Rutherford.
14.
эмфаза передается усилительными наречиями(только после …, только когда…):
1. Результаты выборов мы узнаем только в
понедельник. Или: Результаты выборов мы узнаем не
раньше понедельника.
2. Только когда Эйнштейн открыл взаимосвязь между
гравитацией и инерцией, была разгадана тайна,
которую не мог понять Ньютон.
3. Только после 1911 года Резерфордом была
предложена первая поистине успешная теория
структуры атома.
15.
III. Эмфаза – сложноподчиненное предложениеWHAT … [main clause] is (was, will be) ….
[subordinate clause]:
What is more important for British politics is how
the Iraq war eroded faith in Mr. Blair.
Но более важно для британской политики то,
как война в Ираке подорвала веру в
господина Блэра.
16.
IV. Эмфаза выражена при помощи индивидуальногословообразования, при переводе – следовать нормам
русского языка
Toyota is a great respecter of safety
and comfort.
Огромное внимание компания
Тойота уделяет безопасности и
комфорту водителя и пассажиров.
17.
V. Эмфаза –предложение с двойнымотрицанием, используется антонимический
перевод.
It is not unwise to provide more than one
car for a test drive.
Вполне разумно предоставлять несколько
автомобилей для проведения проверочных
испытаний.
The case is not improbable.
Этот случай весьма вероятен.
18.
VI. Эмфаза –предложение, в которомотрицание NO сочетается с прилагательным
или наречием в сравнительной степени:
The list of world fastest computers includes no machine
with a performance of less than 851 gigaflops.
В списке самых быстрых компьютеров в мире вы
не найдете ни одного производительностью
менее 851 гигафлопа.
(при переводе отказ от сравнит. степени, используется
лексическая компенсация и слова-усилители)
19.
VII. Эмфаза – отрицательные конструкциис лексическими сопроводителями,
например, наречием TOO перед
прилагательным:
The danger of greenhouse effect cannot be too
often emphasized.
Необходимо постоянно (неустанно)
указывать на опасность глобального
потепления для человечества.
(В данном случае эмфаза также переводится с помощью приема
лексического добавления)
20.
VIII. Эмфазамодель AS … AS
The unemployment rate reached as much as 15 percent
at that time.
Уровень безработицы поднялся в то время на
целых 15 процентов.
As early as in the end of WW II they started using
antibiotics.
Уже в конце 2й мировой войны стали применяться
антибиотики.
21.
Ни дымных кухонь. Ни бездомных улиц.Двенадцать бьёт. Четыре бьёт. И шесть.
И снова. Гулливер. Стоит. Сутулясь.
Плечом. На тучу. Тяжко. Опершись.
— Павел Антокольский. Гулливер
Он тоже пошёл. В магазин. Купить сигарет.
— Василий Шукшин
Ночь. Улица. Фонарь. Аптека.
Бессмысленный и тусклый свет.
Живи ещё хоть четверть века —
Все будет так. Исхода нет.
— Александр Блок