3.03M
Category: internetinternet

SMS-language – the Language of Future

1.

“SMS-language – the Language of Future”
The purpose of our work is to identify the features of the SMS language in English and Russian.
Problems:
• study the theoretical material: the features and history of the SMS language;
SMS devices; key rules for drawing up SMS - massages;
• disclose typical language irregularities in the messages (using the example of the Russian language);
• identify in which age category this language has the greatest use;
• determine the pros and cons of using SMS messages in the language.

2.

SMS-texting examples

3.

SMS language devices.
Apo copes :
Mom (mo)-moment; A3-anytime, anywhere, anyplace; 4e – forever
Abbreviations: Bbl – be back later; Nc–no comment; Btw–by the way OMG – oh, my God
Acronyms:
Lol – laugh out loud; Bot – back on topic; Bion – believe it or not
Apheresis:
Net = Internet
Smilies:
:-) a smile ;-) a smile with winking :-х a mouth on the lock
Use of letters instead of the words similar to them on sounding: Ic – I see c = see U – you r = are y = why
Use of digits instead of separate words or the syllables similar to them on sounding: 8 = ate 4 = for 2 = too
Replacement of a syllable with a letter or a digit: B4 =Before mate = m8 2d4 =To die for 2l8 = Too late
Removal of vowels from a word without damage to recognition: btwn = between
Symbols @ = at sch%ll = school
Key rules for drawing up SMS-reductions:
To reduce words as far as possible.
To use a letter instead of a word where it is possible.
To use digits instead of letters where it is possible.
To use symbols.
To use abbreviations in long sentences.

4.

5.

Фото
анкета

6.

Языковые особенности языка СМС в русском языке:
1. Графические особенности: «Privet! Kak dela?», « Edem domoj». «Го гулять?» «Privet polu4en». «Kowka»
2. Фонетические особенности: сёдня (сегодня), те (тебе), тя (тебя)
3. Словообразовательные особенности: «Добренькое утречко», «человечек», «приветик»; фотик, телик,
велик, мотик; флеха и треня; тел (телефон), норм (нормально), поч (почему), бро ( аналог от английского
brother), лан (ладно), спс (спасибо), кст (кстати); крч (короче); аббревиации: всм (в смысле), мб (может
быть).
4. Морфологические особенности: местоимения + глаголы;
эмоциональные междометия: «ахахах», «вхвхвх», «ееее».
5. Лексические особенности: «Чё, звякни», «ихний», «кажись», «тощий»
«худой»
6. Синтаксические особенности: повествовательные, вопросительные, побудительные.
7. Пунктуационные особенности: «Приветик чё не пишешь как дела», «Ты пришлёшь фотки».

7.

Результаты анкетирование (возраст и сфера использования)
Плюсы и минусы
Заключение
English     Русский Rules