Similar presentations:
Францыск скарына і мова яго выданняў
1. ФРАНЦЫСК СКАРЫНА І МОВА ЯГО ВЫДАННЯЎ
2. Францыск Скарына (~1490, Полацк — ~1551, Прага)
Першадрукар і вучоны,асветнік і гуманіст, паэт і
медык, батанік і астраном.
Чалавек выключна шырокай
эрудыцыі,
сэнс
сваёй
дзейнасці Ф.Скарына бачыў
у служэнні народу. Ён
імкнуўся далучыць сваіх
суайчыннікаў да набыткаў
агульначалавечай культуры
і рабіў гэта праз кнігі.
3. Выданні
ПрагаПершым з пражскіх выданняў "Бібліі" быў "Псалтыр" (1517 г.).
Услед за ім выйшлі яшчэ 22 кнігі Старога запавету, якія
выдаваліся асобна ці ў пэўнай сувязі адна з другой: у 1517 г. — 4
кнігі, у 1518 г. — 8, у 1519 г. — 11 кніг.
1517:
«Кнiга Iова», «Прытчы Саламона», «Кнiга Iсуса Сiрахава»,
«Еклесiят» («Саборнiк»), «Песня Песням», Кнiга «Прамудрасць
божая»
1518:
«Кнiга Царстваў», «Кнiга Iсуса навiна»
1519
Кнiга «Юдзiф», «Кнiга Суддзяў», Кнiга «Быццё»; «Выхад», «Левiт»,
«Лiчбы», «Другi закон», «Руф», «Эсфiр», «Плач Ерамii», «Кнiга
прарока Данiла»
4. Біблія, надрукаваная Ф. Скарынам у 1517 г.
5. Выданні
ВільняПершае віленскае выданне — "Малая падарожная кніжка“(каля
1522 г.) Усяго ў склад "Малой падарожнай кніжкі" ўваходзяць:
"Псалтыр", "Часасловец", "Акафіст маііле Гасподняй", "Канон
магіле Гасподняй", "Акафіст архангелу Міхаілу", "Канон архангелу
Міхаілу", "Акафіст Іаану Прадцечы", "Канон Іаану Прадцечы",
"Акафіст Багародзіцы", "Канон Багародзіцы", "Акафіст святому
Пятру і Паўлу", "Канон святому Пятру і Паўлу", "Акафіст
святому Міколе", "Канон святому Міколе", "Акафіст крыжу
Гасподняму", "Акафіст Ісусу", "Канон Ісусу", "Шасцідневец",
"Канон пакаяльны", "Саборнік", у які ўваходзяць "Святцы" і
"Пасхалія", а таксама агульнае пасляслоўе "Пнсанын речн в сей
Малой подорожной кннжце ло ряду кратце положены суть".
6. Старонка кнігі «Песня песняў» (1518)
7. “Малая падарожная кніжка”
"Малая падарожная кніжка" — выданне невялікага фармату,прызначана для падарожжаў (адсюль і назва). Прынцыпы
афармлення асобных яе частак розныя, да таго ж кожная з
іх мае асобныя выхадныя звесткі, а часта і ўласны
тытульны ліст, таму можна лічыць гэтыя невялікія
кніжачкі асобнымі выданнямі, таксама як і раздзелы
пражскай "Бібліі". Асобныя часткі "Малой падарожнай
кніжкі" захаваліся ў рознай колькасці экземпляраў. Часцей за
іншыя сустракаюцца "Псалтыр" і "Часасловец". Самыя
рэдкія — "Канон пакаяльны", "Саборнік" і "Шасцідневец".
"Пасхалія" як сапраўдная частка "Саборніка" захавалася
толькі ў капенгагенскім экземпляры "Малой падарожнай
кніжкі".
8. “Малая падарожная кніжка”
9. “Апостал”
У 1525 г. Скарына выдаў у Вільні кірыліцай адну з найбольшраспаўсюджаных кніг — "Апостал" ("Кннга деання н
послання апостольская, зовемая Апостол"). Гэта была яго
першая дакладна датаваная кніга, і адначасова яго апошняе
па часе друкавання выданне. Яе выпуск быў лагічным і
заканамерным працягам справы выдання біблейскіх кніг,
пачатай яшчэ ў Празе. Як і "Малая падарожная кніжка",
"Апостал" 1525 г. прызначаўся для шырокага кола чытачоў. У
шматлікіх прадмовах да кнігі, а ўсяго асветнік напісаў да
"Апостала" 22 прадмовы і 17 пасляслоўяў, апісваецца змест
раздзелаў, асобных пасланняў, растлумачваюцца "цёмныя"
фразы.
10. “Апостал”
11. Мова твораў Ф.Скарыны
Мова выданняў Ф.Скарыны — гэта мова, на якойгаварыла і пісала адукаванае насельніцтва
тагачаснай Беларусі і ўсяго Вялікага княства
Літоўскага. Яна адлюстроўвала прагрэсіўную
тэндэнцыю, калі з пісьмовых тэкстаў, пераважна
свецкіх, такіх як летапісы і дзелавыя дакументы, а
паступова і з канфесіянальнай літаратуры,
выцясняліся
старажытнарускія
і
царкоўнаславянскія рысы, якія замяняліся
адпаведнымі сродкамі жывой беларускай мовы.
12. Мова твораў Ф.Скарыны
Даследчыкі прытрымліваюцца думкі, што моватвораў Ф.Скарыны — узор беларускай рэдакцыі
царкоўнаславянскай мовы (таксама беларуская
мова, прамежкавая ад царкоўнаславянскай да
беларускай, старабеларускі "высокі" біблейскі
стыль і г.д.). Гэты тып мовы ён стварыў
прымяняльна да патрэб свайго часу — зрабіць
зразумелымі для чытачоў царкоўнаславянскія
тэксты
шляхам
замены
архаічных
царкоўнаславянскіх форм і слоў мясцовымі
беларускімі.
13. Мова твораў Ф.Скарыны
Стылявая вабнасць мовы першадрукара адпавядае тойзадачы, якую ставіў перад сабой Скарына. Галоўнае ў ёй
— яснасць і афарыстычная змястоўнасць. Звычайнае
гаваркое слова ў біблейскім стылявым кантэксце,
дзякуючы Скарыне, набывала выключную меладыйную,
эстэтычную выразнасць. 3 пункту погляду адносін да
жывой беларускай мовы выданні Скарыны падзяляюцца
на дзве групы. "Псалтыр", "Малую падарожную кніжку" і
"Апостал" першадрукар выдаў на царкоўнаславянскай
мове беларускай рэдакцыі. Гэта значыць, што ў іх
знайшлі адлюстраванне многія рысы беларускай мовы ў
галіне фанетыкі, граматыкі і лексікі.
14. Мова твораў Ф.Скарыны
Ф.Скарына ў сваёй біблейска-перакладчыцкай іасветніцкай дзейнасці стаяў ля вытокаў
станаўлення нацыянальнай літаратурнай мовы. У
сваёй лінгвістычнай палітыцы ён паспеў зрабіць
за цэлае пакаленне моўных рэфарматараў і
пісьменнікаў і ў далёкім ад нас XVI ст. сваёй
таленавітай моватворчасцю здолеў узняць
родную мову на вышыню найдасканалейшай
літаратурнай мовы Еўропы.
15. Мова твораў Ф.Скарыны
Яшчэ далей пайшоў Скарына пры перакладзеіншых біблейскіх кніг. У перакладах пражскіх
выданняў
1517—1619
гг.
ён
захаваў
царкоўнаславянскую моўную аснову, але ўзбагаціў
іх беларускімі моўнымі сродкамі ў такой меры,
што мова яго перакладаў заняла самае крайняе
становішча
ў
беларускай
рэдакцыі
царкоўнаславянскай мовы і фактычна аказалася
прамежкавым звяном у працэсе пераходу ад
царкоўнаславянскай мовы да беларускай у сферы
рэлігійнага ўжытку.