2.82M
Category: industryindustry

海外服务类 PPT 大赛 服务管理室

1.

海外服务类 PPT 大赛
服务管理室
уководство по эксплуатации бульдозера ZD320-3 компании ZOOMLION

2.

3.

第一部分 中联推土机的认识
Часть 1 Знакомство с бульдозером ZOOMLION
一、推土机的作用 Применение бульдозера
推土机是一种在履带式拖拉机或轮胎式牵引车的前面安装推土装置及操纵机构的自行式施工机械 主要用来开挖路堑、构筑路堤、回填基坑、铲除障碍、清
除积雪、乎整场地等 也可完成短距离松散物料的铲运和堆积作业。
推土机配备松土器 可翻松Ⅲ、Ⅳ级以上硬土、软石或凿裂层岩 以便铲运机和推土机进行铲掘作业 也可利用推土机的铲刀直接顶推铲运机以增加铲运机
的铲土能力 ( 即所谓推土机助铲 ) 还可协助平地机或铲运机完成施工作业 以提高这些机械的作业效率。
Бульдо́ зер — самоходная землеройная машина, представляющая собой
гусеничный или колёсный трактор, тягач и тому подобное с навесным отвалом,
восновном используется для расчистки выемок, строительства насыпей,
засыпки котлованов, срезания препядствий, очистки от снега и других работ.
Бульдозером, оснащенным рыхлителем, можно рыхлить грунты 3,4 степени
твердости, ломать бетон, тем самым облегчить работу отвалом. Также можно
толкать погрузочно-доставочные машины увеличенным отвалом. Можно
помогать грейдеру и погрузочно-доставочным машинам в строительстве,
повышая их производительность

4.

二、中联推土机外观 Внешний вид бульдозера
铲刀提升油缸
Гидроцили
ндр
подъема
отвала
燃油箱
топливн
ый бак
履带
гусеница
链轮
звездочка
推土铲
Отвал
支重轮
引导轮
Опорный каток
Направляющее 推杆
колесо
Толкатель

5.

Часть 2
一、推土机的日常保养
第二部分 推土机的操作
Функции бульдозера
Ежедневное обслуживание бульдозера
要想正确熟练的操作推土机进行高效率合理的工作 日常保养至关重要。
Если вам нужна высокая производительность работы бульдозера, то крайне
важно проводить ежедневное обслуживание
1. 检查漏油、漏水 Контроль утечек масла, воды
在车辆四周巡视一下 看是否有漏油、漏水和异常现象。特别要注意高压软管接头、液压缸、终传动、支重轮、托轮、浮动油封处和水箱密封情况。如
发现泄漏等异常情况 应加以修复。
Производить внешний осмотр машины на наличие утечек масла, воды или других
неисправностей. Особое внимание стоит уделить состоянию РВД и штуцеров,
гидроцилиндров, опорных катков, поддерживающих катков, плавающих
уплотнений и радиатора. При возникновении утечек необходимо оперативно их
устранить.
2. 检查螺栓、螺母 Проверка болтов и гаек
检查易发生松动部位的螺栓、螺母的紧固程度 必要时应再拧紧。尤其是注意检查空气滤清器、托带轮支架及履带板螺栓。 Контролировать
затяжку болтов и гаек, при необходимости подтянуть. Особое внимание уделить
затяжке болтов крепления воздушного фильтра, опоры поддерживающих катков
и башмаков гусениц.
3. 检查线路 Проверка проводки
电线有无损坏、短路及端子是否松动。 Есть ли неисправности проводки, короткое замыкание или
неисправности клемм
4. 检查冷却水位 Проверка уровня охлаждающей жидкости

6.

图 1-1
的油位
冷却液加注口 заливное отверстие ОЖ
Проверить уровень масла в поддоне ДВС
图 1-2 冷却液液面高度
5. 检查发动机油底壳
Уровень охлаждающей жидкости
图 1-3 机油加注口 Заливное отверстие масла

7.

6. 检查燃油箱油位 Проверка уровня топлива в баке
图 1-4 燃油加注口 Заливное отверстие топлива
7. 检查后桥箱油位 包括变速箱、变矩器
Проверка уровня масла заднего
моста (включая КПП, ГТР)
图 1-5 燃油加注口盖
Крышка заливного отверстия топлива
8. 燃油箱排出杂质 Слив отстоя из топливного бака
图 1-6 后桥加油口
Заливное отверстие заднего моста
图 1-7 燃油箱排泄口
Сливное отверстие топливного бака

8.

二、驾驶方法与步骤 Способы и этапы управления
1 、检查各操纵杆起动前的位置 Проверка предстартовой позиции рычага управления
1 调整司机座 使司机靠在椅背上能完全踩下制动踏板① 图 2-9 。 Отрегулировать сиденье оператора,
спинка кресла должна быть в таком положении, чтобы оператор мог полностью
наступить на педаль тормоза ① (рис 2-9)
2 制动闭锁杆②在锁紧位置 图 2-9 、 2-10 。 Рычаг блокировки тормоза②в положении
блокировки (рис 2-9, 2-10)
3 变速杆④在空档位置 图 2-13 变速闭锁杆③在锁紧位置 图 2-11 。
Рычаг переключения передач④в нейтральном положении (рис 2-13), рычаг блокировки
переключения скоростей③в фиксированном положении (рис 2-11)
4 铲刀和松土器要落到地面 其操纵杆⑤、⑥应置于锁紧位置 图 2-12 。 Отвал и рыхлитель должны
стоять на земле, их рычаги управления ⑤, ⑥ должны быть в фиксированы (рис. 2-12)
блокировка
Нет блокировки
图 2-9 制动闭锁操纵
Управление блокировкой тормоза
图 2-10 制动闭锁
Блокировка тормоза

9.

блокировка
Нет блокировки
блокировка
图 2-11 变速闭锁
Блокировка переключения
передач
2
、起动发动机 Запуск двигателя
блокировка
图 2-12 铲刀和松土器闭锁
Блокировка отвала и
рыхлителя
1 将油门拉杆①拉到怠速位置。 图 2-13 Потянуть тягу газа ① в нейтральное положение (рис.2-13)
2 旋转起动钥匙到起动位置。 图 2-14 Повернуть ключ в стартовое положение (рис 2-14)
3 当发动机起动后 松开起动钥匙 钥匙将自动回到 开 位置。 图 2-15 После того как двигатель заведется, отпустить
клюж зажигания, он сам вернется в исходное положение (рис. 2-15)
注意 Внимание:
a. 如果发动机没有起动 要间隔 2 分钟之后重新起动。钥匙在“起动”位置的停留时间不能超过 20 秒。 Если двигатель не завелся с
первого раза, через 2 минуты еще раз попробовать завести. Продолжительность включения стартера
не должна превышать 20 сек.
b. 当燃油用完 起动发动机时 应先加足燃油 再用燃油充满燃油滤清器的芯子 排出燃油系统中的空气 再起动发动机。 Если закончилось
топливо, перед запуском двигателя необходимо залить топливо, повторно заполнить топливом
фильтр, спустить воздух из топливной системы и затем запускать двигатель.

10.

Холостой ход
Выключение
Предварительный нагрев
Высокая скорость
Включение
Запуск
图 2-13 油门拉杆
Рычаг газа
Выключение
Предварительный нагрев
Включение
Запуск
图 2-15 钥匙到开位置
Ключ в положении
Включение
图 2-14 钥匙到起动位置
Ключ в положении
запуск

11.

3 、发动机起动后的检查 Проверка после запуска двигателя
发动机起动后 应进行下列检查 После запуска двигателя провести следующие проверки:
1) 使发动机在低速运行 直到发动机机油压力
监视灯为绿色 Дать поработать двигателю на низкой скорости,
чтобы контрольная лампочка давления масла загорелась зеленым
2. 拉油门操纵杆使发动机在中速空转约 5 分钟
图 2-16 。 Переключить рычаг газа на среднюю
скорость и дать поработать двигателю 5 мин.
注意 发动机在怠速或者高速运转的时间不要
超 过 20 分钟。如果需要发动机空转 要不时地施加
一些负荷或者把发动机转速提高到中速
范围。 Внимание: время работы двигателя на высокой скорости
или на холостом ходу не должно превышать 20 мин.
图 2-16 油门拉杆中速位
Если необходимо чтобы двигатель работал на холостых оборотах
нельзя давать нагрузку или повышать число оборотв
3. 发动机升温之后 检查各监测器、监视灯是否正常。 После повышения температуры двигателя проверить контрольные
приборы
注 使发动机继续在低负荷下运行 直到水温监测器的绿色范围发亮。 Важно: Двигатель должен работать с маленькой нагрузкой до тех пор,
пока контрольная лампа температуры жидкости не загорится зеленым
4. 检查排气颜色是否正常 是否有异常响声或振动。 Убедиться, что цвет выхлопных газов нормальный, нет посторонних звуков и
вибраций.
注意 a. 发动机升温之前 要避免突然加速。 До нагрева двигателя до рабочей температуры нельзя газовать.
b. 如果发动机机油压力监视灯开始闪亮 并且蜂鸣器开始间歇发出响声 应立即停止发动机 检查故障原因。 Если лампочка давления масла згорелась,
зумер начал подавать сигналы, необходимо срочно заглушить двигатель и найти причину неисправности.

12.

4 、车辆行驶的操作 Движение техники
行驶之前 应检查周围是否安全。 Перед началом движения, убедиться, что вокруг ничего не
мешает и движение безопасно
1 把工作装置锁死手柄推向后方 图 2-17 。 Переключить назад рычаг блокировки рабочего
оборудования (рис. 2-17)
2 拉铲刀和松土器操纵杆 使铲刀和松土器
提升到地面以上 40-50cm 图 2-18 。 С помощью
рычагов управления поднять отвал и рыхлитель на
40-50 см от земли (рис. 2-18)
3 踩下左右制动踏板①和②的中间交叉部分
将制动闭锁杆③置于自由位置 然后释放
制动 图 2-19 、 Нажать перекрещивающиеся
части педалей тормоза ① и ② , перевести рычаг
блокировки тормоза в нейтральное положение, затем отпустить
тормоз (рис 2-19)
Рычаг установки рабочего оборудования
4 释放变速闭锁杆 图 2-20 。将变速闭锁杆
拉到自由位置。 Отпустить рычаг блокировки переключения скоростей, перевести
рычаг в нейтральное положение (рис. 2-20).
5 踩下减速踏板②使发动机减速 以便车辆起步时无冲击 图 2-19 。 Нажать на педаль замедления
скорости двигателя ② , чтобы бульдозер начал движение без рывков (рис. 2-19)
6 将变速操纵杆①置于所需要的位置 车辆起步 拉油门操纵杆② 使发动机加速 图 2-21 。
Перевести рычаг переключение скоростей ①в нужное положение, бульдозер
начнет движение, потянуть рычаг газа ②чтобы двигатель набрал обороты (рис.221)

13.


поднять
Блокиро
вка выкл
Блокиро
вка вкл
поднять
Рис. 2-18 Положение рычагов управления отвалом
и рыхлителем для поднятия
Рис. 2-19 Блокировка тормоза и педаль тормоза
Средняя
Пониженная
Повышенная
Блокиро
вка выкл
Блокиро
вка вкл
Рис. 2-20 Рычаг блокировки переключения
передач
Рис. 2-21 Рычаг переключения передач, рычаг
газа

14.

7 变速
通过变速杆①可以变换任意车速 而不 需要停车 图 2-22 。将车辆
减速后 进行前进← →后退变速 这样可以防止冲击车辆。 踩下减速
踏板② 使发动机减速 将变速杆① 调到前进或后退所需档位
然后释放减速踏板 使发动机加速。 С помощью рычага переключения
передач ① можно менять скорость движения, не останавливая при
этом бульдозер (рис. 2-22). После замедления скорости бульдозера
можно переключать рычаг вперед-назад, таким образом избегая
рывков при движении. Нажать педаль замедления скорости ②,
двигатель замедлится, переключить рычаг переключения скоростей ①
вперед или назад, затем отпустить педаль замедления скорости,
чтобы двигатель набрал обороты.
图 2-22 变速转向 Переключение
передач и повороты
8 转弯 Повороты
A. 向左 ( 右 ) 转大弯 : 拉左 ( 右 ) 转向杆③至半程 车辆向左 ( 右 ) 转小弯 图 -22 、 2-23 。 Повороты влево (вправо) по
большому радиусу: потянуть вправо (влево) рулевую тягу ③ до середины, бульдозер
повернет вправо (влево) по большому радиусу (рис. 2-22, 2-23)
B. 向左 ( 右 ) 转小弯 : 将左 ( 右 ) 转向杆拉到底 左 ( 右 ) 转向离合器分离 并且制动器制动 车辆向左 右 转小弯。 图 2-22 、 224 Повороты по малому радиусу: потянуть рулевую тягу вправо (влево) до упора,
правый (левый) бортовой фрикцион отдельно, а также затормозить, бульдозер повернет
влево (вправо) по малому радиусу (рис. 2-22, 2-24)

15.

5 、停车 Остановка техники
1 将油门操纵杆推向怠速位置 降低发动机转速。 Перевести рычаг газа в нейтральное положение, снизить
скорость вращения двигателя
2 将变速杆推向空档 N 位置。 Перевести рычаг переключения скоростей в нейтральную позицию
N
3 踩下左右制动踏板的中间交叉部分 车辆停止 将制动闭锁杆拉向锁紧位置。 Нажать на перекрестную секцию левой и
правой педали тормоза, бульдозер остановится, перевести рычаг блокировки тормоза в
положение блокировки.
4 锁紧变速闭锁杆。 Заблокировать рычаг блокировки переключения передач
5 把铲刀和松土器控制杆推向下降位置 使铲刀和松土器落在地面上 图 2-25 。 Опустить отвал и рыхлитель ( рис. 2-25)
6 把工作装置闭锁手柄推向前方锁紧位置。 Перевести рукоятку блокировки рабочего оборудования в
позицию блокировки
注意 尽可能将车辆停放于坚固的水平地面上 避免停放于危险的地方。
Внимание: останавливайте технику на твердой поверхности в безопасном месте.
7 停止发动机 Остановка двигателя
1 让发动机怠速运转 5 分钟 使之冷却。 Дать поработать двигателю на холостых оборотах чтобы
остыть.
2 将钥匙①旋转到 关 位置 发动机停止运转 然后拔下钥匙 图 2-26 、 2-27 。 Повернуть ключ ① в положение
ВЫКЛ, двигатель перестанет вращаться, вытащить ключ (рис. 2-26, 2-27)
3 如果发动机没有冷却就突然停车 将大大缩短发动机的使用寿命。除非紧急情况 绝不能突然停车。 Остановка двигателя без
предварительного охлаждения существенно сокращает срок его эксплуатации. Кроме
чрезвычайных ситуаций, нельзя глушить двигатель предварительно не дав ему остыть

16.

6 、特殊气候环境驾驶 Работа в особых климатических условиях
1 寒冷气候注意事项 Холодный климат:
气温过低会使发动机起动困难、冷却水冻结等 对车辆产生不利因素。故应采取适当措施。 В условиях слишком низких температур могут
возникать проблемы с запуском двигателя, замерзание тосола и другие неблагоприятные
ситуации. Для их избегание необходимо принять особые меры
1 按附表“燃油、冷却水和润滑油种类及用量”选用油和水。 Выбрать масло и охлаждающую жидкость согласно
«таблице марок и объемов топлива, масла и охлаждающей жидкости».
2 当气温低于 0℃ 时 为防止冷却水冻结 可根据最低温度使用防冻剂。水和防冻剂的配合比例及使用方法 可参阅“需要时保养 清洗冷却系统内部”。 Во
избежание замерзания охлаждающей жидкости использовать антифриз с максимально низкой
температурой замерзания при температуре окружающей среды ниже нуля . Состав и
применение охлаждающей жидкости можно посмотреть в разделе «Обслуживание в случае
необходимости: промывка системы охлаждаения»
3 未加防冻剂的水 在冬季夜间要彻底放掉 以防冻裂机件。 Не добавлять воду в антифриз, зимой на ночь сливать
антифриз, чтобы предотвратить поломок деталей.
注意 不要忘记放掉油冷器等处的水。 Внимание: не забывайте сливать отстой из маслоохладителя
4 使用标准的防冻剂 切勿用甲醇或乙醇配制防冻液 这会引起发动机故障。 Используйте антифриз согласно требованиям,
нельзя смешивать этанол или метанол с антифризом, это приведет к поломке двигателя
5 加配好的防冻液之前 应彻底清洗冷却系统。 Перед заливкой правильно подобранного антифриза необходимо
промыть систему охлаждения
6 天气变暖时 放掉防冻液 永久型防冻液除外 并清洗冷却系统后 更换洁净的水。 При наступлении теплого времени года слить
антифриз (кроме всесезонной охлаждающей жидкости), промыть систему и залить чистую воду
7 防冻液是易燃品 要当心火灾。 Антифриз легко воспламеняется, будьте осторожны, избегайте пожара
8 尤其要注意 将液压油缸活塞杆上的雪或水除净 不然 如若结冰 会损坏油缸油封。 Штоки гидроцилиндров необходимо очищать
от снега и воды, чтобы избежать замерзания и повреждения сальников
9 气温下降时 电瓶的能力会降低 往往使充电量减少和电解液冻结。如把电瓶充电水平保持在接近 100% 处并绝缘 能抵抗低温。 В условиях оченб
низких температур мощность аккумулятора может снизиться, количество заряда уменьшается,
электролит может замерзнуть. Если поддерживать уровень заряда примерно 100% можно
избежать проблем с аккумуляторами.

17.

下表是液体比重与充电率的关系 Ниже приведена таблица соотношения температуры
электролита к проценту заряда аккумулятора
液体比重与充电率的关系
注 若电解液位降低 要在早上工作前补充蒸馏水 这样能防止液体在夜间结冰。 Если уровень электролита
низкий, необходимо долить дистилированой воды перед началом работы, таким
образом избежать замерзания жидкости ночью.
2 寒冷气候起动发动机 : Запуск двигателя при низких температурах:
1 将油门拉杆推到怠速位置。 Перевести рычаг газа в позицию холостого хода
2 旋转起动开关到“预热”位置 图 2-28 。 Повернуть пусковой выключатель в положение
«прогрев» (рис. 2-28)
3 预热完成后 将钥匙旋转到“起动”位置 发动机起动。 图 2-29 После прогрева повернуть ключ в
положение «запуск», запустить двигатель (рис. 2-29)
4 放松起动钥匙 将自动回到“开”的位置。 图 2-30 Отпустить ключ, он сам вернется в
положение «ВКЛ» (рис. 2-30)

18.

Рис. 2-28 Выключатель в позиции «прогрев» Рис. 2-29 Выключатель в позиции «запуск»
Рис. 2-30 Выключатель в позиции
«Вкл»
Если двигатель не завелся, подождите 2
мин., проделайте еще раз пункты 2,3,4
Управление на склоне
При движении вниз по склону, поворот влево (вправо) по большому
радиусу (рис. 2-31). Потяните до середины влево (вправо) рулевую тягу,
бульдозер повернет влево (вправо) по большому радиусу
При движении вниз по склону, поворот влево (вправо) по малому радиусу (рис. 2-32).
Потяните до упора влево (вправо) рулевую тягу, бульдозер повернет влево (вправо) по
малому радиусу

19.

注意事项 Особые положения:
a) 除特殊情况 车辆不要停放在斜坡上。如需在斜坡上停放 应将车头超下坡方向 并锁住制动踏板。坡度大时 可把铲刀轻轻铲入土内 以防车辆下滑。
Кроме непредвиденных ситуаций, не оставляйте бульдозер на склонах. Если
остановка на склоне неизбежна, поставить бульдозер передней частью по
направлению склона и заблокировать педаль тормоза. Если угол уклона
большой, углубить отвал в землю во избежание скольжения.
b) 车辆在坡上行驶时 纵向坡度不能超过 30° 上坡时不能倒退行驶。
При движении бульдозера вверх по уклону, угол уклона не должен превышать
30°, при движении вверх по склону нельзя пятиться назад.
c) 应低速直线行驶 不可在陡坡上横行或转弯。
По прямой следует двигаться на низкой скорости, нельзя разворачиваться на
крутом склоне
d 不得在陡坡上换档或穿越障碍物。
На крутых уклонах нельзя переключать передачи или переезжать через
препятствия
e) 如车辆在陡坡上起步时 先踩下左右制动踏板 将变速杆拨一档的同时 缓慢放松制动踏板。 При начале движения на
крутом уклоне, в первую очередь нажать левую и правую педали тормоза,
одновременно включить первую передачу, затем медленно отпустить педаль
тормоза
f) 下坡时 把变变速杆拨到低档位 如果速度太高 踩下制动踏板 减慢车速。
При движении вниз по склону включить пониженную передачу, если скорость
высокая, нажать педаль тормоза.
g) 坡上驾驶时 油箱中要有充足的燃油 否则就可能发生缺油停机 如果发动机停车 制动效果将减弱。 При движении вверх по
склону, в топливном баке должно быть достаточно топлива, иначе двигатель
может заглохнуть от нехватки топлива. Если двигатель заглохнет тормозить
будет сложно.

20.

4 水中行驶 Движение по воде
Перед началом движения по воде необходимо проверить дно водоема и
высоту уровня воды
Уровень воды не должен превышать середины
направляющего колеса (рис. 2-33)
Движение по
песку
После работы в морской
или другой воде нужно
помыть бульдозер чистой
водой
При движении по песку или полю, необходимо
обеспечить герметичность машины, а также
своевременно чистить воздушный фильтр

21.

三、推土作业 Работа отвалом
根据推土对象 合理的选择铲刀的调整及作业方法 对延长车辆寿命、减轻司机疲劳、提高工作效率等是非常重要的。 Правильная
настройка отвала при работе и правильные методы работы позволят увеличить
срок эксплуатации техники, и ее работоспособность
铲刀有“直倾铲”、“角铲”两种型式 适用于不同的作业环境和对象。 Отвалы бывают прямые и угловые,
используются для разных работ.
有效推土运距以 70 米为限 长距离运用铲运机械更经济。 Эффективен при дальности толкания грунта в
70 метров, для более длинных дистанций необходимы скрепы для перемещения
земляных масс
1 、硬土或冻土作业 3-1 Работа на твердом или замерзшем грунте
在硬土或冻土作业 用直倾铲或角铲能有效推挖 如果土质很硬 使用松土器会提高工作效率。 Используйте прямой или
угловой отвал, если грунт очень твердый, сначала воспользуйтесь рыхлителем
图 3-1 硬土或冻土作业
Рис. 3-1 Работа на твердом или мерзлом
грунте
图 3-2 平整作业
Рис. 3-2 Выравнивание поверхности

22.

2 、平整作业 图 3-2 Выравнивание поверхности
推挖后的不平地面 可用以下方法进行平整。 Для планировки и выравнивания поверхности
можно использовать следующие способы
a 铲刀推满土 使车辆低速行驶 前进中填消凹凸地段。 Набрать полный отвал грунта,
двигаясь на низкой скорости заполнить неровности поверхности.
b 铲刀处于浮动状态 车辆慢慢的后退将土拖平。 Отвал находится в прилегающим к
поверхности положении, двигаться назад, разравнивая грунт
注意 岩石地带不能拖平 否则伤害刀铲。 Внимание: при работе на скале нельзя
тянуть ровно, иначе можно повредить отвал.
3 、侧向推土 图 3-3 Боковое толкание грунта (рис. 3-3)
只向一侧推土时 采用角铲
不可用铲刀一角挖树根等物。
注意 推土过程中 应尽量避免急刹车
急转弯、紧急起步。
При толкании грунта только одной стороной,
используйте угловые ножи; нельзя одним углом
выкапывать деревья или другие предметы.
Внимание: в процессе толкания грунта нужно
избегать резкого торможения, крутых поворотов,
резко трогаться с места.

23.

谢谢
English     Русский Rules