Similar presentations:
Воспевание У. Шекспиром любви и дружбы. Сонет как форма лирической поэзии
1.
ВоспеваниеУ.Шекспиром любви и
дружбы. Сонет как
форма лирической поэзии
2. Проблемный вопрос
ПРОБЛЕМНЫЙ ВОПРОСПочему так популярны сонеты
У. Шекспира?
3.
Сонет – как жемчужное ожерелье, вкотором каждая жемчужина имеет
свое значение, это единая цепь, в
которой без недостающего звена все
рухнет.
4. Сонет (по итальянски sonneto)- это твёрдая поэтичекая форма, стихотворение, состоящее обязательно из 14строк: два четверостишия
СО Н Е Т( П О И ТА Л Ь Я Н С К И S O N N E T O ) Э Т О Т В Ё РД А Я П О Э Т И Ч Е К А Я Ф О Р М А ,
С Т И ХОТ В О РЕ Н И Е , СО С ТОЯ Щ Е Е
О БЯ ЗАТ Е Л Ь Н О И З 1 4 С Т Р О К : Д В А
Ч Е Т В Е Р О С Т И Ш И Я ( К АТ РЕ Н А ) , Д В А
Т РЁ ХС Т И Ш И Я ( Т Е РЦ Е ТА ) .
Ш Е КС П И Р О В С К И Й СО Н Е Т И Л И СО Н Е Т С
А Н ГЛ И Й С К О Й Р И Ф М О В К О Й И М Е Е Т Д Р У Г О Е
СТРОЕНИЕ: ТРИ ЧЕТВЕРОСТИШИЯ
( К АТ РЕ Н А ) И ОД Н О Д ВУС Т И Ш И Е . Э Т О
Д ВУС Т И Ш И Е Н А З Ы ВА ЮТ СО Н Е Т Н Ы М
КЛЮЧОМ.
ТА КО Й СО Н Е Т П Р И О Б Р Ё Л Б ОЛ Ь Ш У Ю
П О П УЛ Я Р Н О С Т Ь Б Л А Г О Д А Р Я У. Ш Е К С П И Р У.
5.
Сонет – стихотворный лирический жанр с определеннойсистемой рифмовки.
Пишется сонет преимущественно ямбом – пяти- или
шестистопным, реже употребляется четырехстопный ямб.
Основная ритмическая единица сонета – строка, за которой
обычно следует пауза. Стих льется мелодично. Слово и мысль в
сонетах, как правило, гармоничны, образы взяты из обыденной
жизни, лексика довольно проста, и «мысль не перевешивает
слово».
6. Структура и особенности языка сонета
СТРУКТ УРА И ОСОБЕННОСТИЯЗЫКА СОНЕТА
1 катрен
2 катрен
1 терцет
2 терцет
Тезис
Антитеза
Развязка Обобщение
(Утвержде (Отрицание)
ние)
(Сонетный
замок или
сентенция)
7. Содержание сонета
СОДЕРЖАНИЕ СОНЕТАДиалог внутри сонета : личности и
общества, внутренний диалог, борьба между
долгом и свободой, любовью и ненавистью и
т. д.
Классический сонет совершенен.
Каждая строка несет целостное
высказывание, переносы не допускаются;
Повторы слов или выражений невозможны,
за исключением случаев, когда того требует
сама логика сонета;
Рифмы – звучные, выделяющие наиболее
важные слова.
8.
Требования к сонетувозвышенная лексика и интонация;
точные и редкие рифмы;
запрет на переносы и на повторение
слова в одном и том же значении.
9. Темы сонетов У. Шекспира
Т Е М Ы СО Н Е ТО В У. Ш Е КС П И РА1. Сонеты, посвящённые другу (126): № 1—126
Воспевание друга: 1—26
Испытания дружбы: 27—99
Горечь разлуки: 27—32
Первое разочарование в друге: 33—42
Тоска и опасения: 43—55
Растущее отчуждение и меланхолия: 56—75
Соперничество и ревность к другим поэтам: 76—96
«Зима» разлуки: 97—99
Торжество возобновлённой дружбы: 100—126
2. Сонеты, посвящённые смуглой возлюбленной (26): № 127—152
3. Заключение – радость и красота любви (2): № 153 - 154
10. Герои сонетов У. Шекспира
ГЕРОИ СОНЕТОВУ. ШЕКСПИРА
На радость иль печаль, по воле Рока,
Два друга, две любви владеют мной:
Мужчина, светлокудрый, светлоокий,
И женщина, в чьих взорах мрак ночной.
11. Кто они?
КТО ОНИ?Белокурый друг – 1) Генри Ризли (Henry
Wriothesley), граф Саутгемптон,
(сонеты 2, 3, 5, 6, 7, 9, 11, 12, 14, 16, 17)
2) Уильям Герберт, граф" Пембрук, в 1609г.
лорд-камергер при дворе короля Якова,(сонеты
№ 1, 4, 8, 10, 13),
3) Уильям Хетклиф (выпускник Грейз Инн),
4) Уилл Хьюз, актёр
Смуглая леди - 1) Мэри Фитто
2) Элизабет Верной
12.
Сонетов, посвященных другу -126(с1 по126), их больше, чем сонетов о
возлюбленной - 26 (с 126 по152), что
отличает цикл сонет Шекспира от
других сонетных циклов не только
в английской, но и во всей мировой
литературе.
13. Вывод
ВЫВОДШекспир написал 154 сонета в период с
1592 -1599, напечатаны в 1609 году.
Шекспира переводили на русский язык - Н.
Гербель(1905), М. Чайковский (1914), С.
Маршак (1948), А. Финкель (1976), С.
Степанов (1999), А. Кузнецов (2000).
Новаторство У. Шекспира заключается в
том, что он применил новую стихотворную
форму в сонете (3 катрена + двустишие), и
создал образ дамы не похожий на
классический: смуглая, темноволосая, не
блещущая красотой.
Основная тема
сонетов У. Шекспира – не любовь, а дружба.
14.
Кто хвалится родством своим со знатью,Кто силой, кто блестящим галуном,
Кто кошельком, кто пряжками на
платье,
Кто соколом, собакой, скакуном.
Есть у людей различные пристрастья,
Но каждому милей всего одно.
А у меня особенное счастье, В нем остальное все заключено.
Твоя любовь, мой друг, дороже клада,
Почетнее короны королей,
Наряднее богатого наряда,
Охоты соколиной веселей.
Ты можешь все отнять, чем я владею,
И в этот миг я сразу обеднею.
15.
Увы, мой стих не блещет новизной,Разнообразьем перемен нежданных.
Не поискать ли мне тропы иной,
Приемов новых, сочетаний
странных?
Я повторяю прежнее опять,
В одежде старой появляюсь снова.
И кажется, по имени назвать
Меня в стихах любое может слово.
Все это оттого, что вновь и вновь
Решаю я одну свою задачу:
Я о тебе пишу, моя любовь,
И то же сердце, те же силы трачу.
Все то же солнце ходит надо мной,
Но и оно не блещет новизной!