Медвежье слово о журавле
О берёзовом листе Перевод М. Светлова
Магомед Ахмедов, аварский поэт «Серебряные горные вершины…»
1.08M
Category: literatureliterature

Стихи поэтов России

1.

Шесталов
Юван Николаевич
(22.06.1937, деревня Камратка Берёзовского района),
лауреат Государственной премии РСФСР им. А. М.
Горького (1981), заслуженный деятель культуры округа
(1997), член Союза писателей России (1962).
Первые стихи опубликовал в 1957 в окружной газете
«Ленинская правда». Первая книга на мансийском языке
«Макем ат» («Аромат Родины») издана в Тюмени (1958),
первая книга на русском языке «Пойте, мои звёзды» — в
Ленинграде (1959). Автор нескольких десятков книг прозы
и стихов (на русском и мансийском языках), изданных в
Москве, Ленинграде, Свердловске, Тюмени, в переводах
на европейские языки.
Основатель и главный редактор международного
издательства «Стерх» («Белый журавль»).
Награждён орденами Дружбы народов (1984),
Трудового Красного Знамени (1987).
Советуем прочитать:
Соч.: Языческая поэма. — М., 1978; Земля
Югория. — М., 1985; Избр. произв. — Л., 1987;
Дорога. — Л., 1988; Огонь исцеления: Романсказание. — Л., 1989; Крик журавля. — Свердловск,
1990; Собр. соч.: В. 5 т. — СПб.; Ханты-Мансийск,
1997. Т. 1—3.

2. Медвежье слово о журавле

В тех краях, где про морозы
Знают лишь от птиц залетных,
Где теплее тела грозы,
И земля добром лучится,
Там журавушка гнездилась,
Жизнь, ка счастье принимая
И того же всем желая –
В мире нет добрее птицы.
Только вдруг как наважденье,
Овладела ею дума,
Все упорней, чаще – дума
Край увидеть незнакомый,
Полететь на Север дальний,
Ветра снежного напиться
И с народом породниться,
Что считает Север домом.
И на мужественных крыльях
Облаков, летящих с юга,
С изобильнейшего Юга
Улетела эта птица
В ту страну, где, по рассказам,
Холод с мужеством - на равных,
И народ суровый, славный
К легкой жизни не стремится,
Где и доброта сурова,
Быт суров, суровы лица.
Словно честь, там ценят слово.
Как тепло там честь хранится.

3.

Биографическая справка.
Мустай Карим — великий башкирский поэт, писатель, драматург, публицист,
гражданин и воин, участник Великой Отечественной войны, кавалер многих боевых и
трудовых орденов и медалей, выдающийся общественный деятель. Славный сын
башкирского народа — Мустафа Сафич Каримов внес огромный вклад в
сокровищницу мировой литературы, поднял на новый уровень традиции
классической башкирской литературы. Он приложил все свои илы и талант,
формируя неповторимый образ современного Башкортостана.
Творчество Мустая Карима стало олицетворением башкирской литературы и всей
нашей республики. Его книги переведены на десятки языков. И в трудные,
переломные для страны моменты он не мог молчать. Его мудрое слово всегда
вызывало огромный общественный резонанс. Он был понятен и близок каждому
человеку. Люди ценили его за высокое литературное мастерство, талант и редкие
человеческие качества.
Мустафа Сафич Каримов (Мустай Карим) родился в крестьянской семье 20 октября
1919 года в деревне Кляшево Чишминского района Республики Башкортостан. Свои
стихи будущий поэт начал писать в шестом классе, в 16 лет опубликовал первую
поэтическую подборку. В 1935 году поступил на факультет языка и литературы в
Башкирский педагогический институт им. К.А. Тимирязева, который окончил в 1941
году.
После окончания института был призван в ряды Красной Армии и направлен в
Муромское училище связи. В мае 1942 года в звании младшего лейтенанта
направлен в 17-ю мотострелковую бригаду начальником связи артдивизиона. В
августе 1942 года тяжело ранен, около полугода находился в госпиталях. После
выздоровления вернулся на передовую в качестве корреспондента фронтовых газет
«За честь Родины» Воронежского фронта и «Советский воин» 3-го Украинского
фронта. Закончил войну в Вене. Об этой войне он позже много писал, говорил о ней
с молодежью.
После окончания Великой Отечественной войны Мустай Карим всецело отдался
творческой и общественной деятельности. Он принял активное участие в работе
Союза писателей СССР и Союза писателей Башкортостана.

4. О берёзовом листе Перевод М. Светлова

Взгляни на глобус:
Вот он - шар земной,
На нём Башкирия
С берёзовый листок величиной.
Всего лишь навсего
Не больше
Обыкновенного листка,
Берёза же - великая Россия Так зелена, так высока!
Веками тот листок
Сорвать с берёзы
Пытались и огонь,
И ливни, и морозы,
Заморские далёкие ветра,
И заморозки
С самого утра.
И сколько гусениц
К ней прилипало встарь?
"Религия",
"Покорность",
"Государь!".
Но зеленел листок
Среди ветвей,
Питаясь соком
Матери своей.
Но, бури и ветра
Преодолев,
Крепчает листьев
Радостный напев.
*
Пускай на глобусе ты кажешься листком,
Горячим занесённым ветерком, Башкирия моя! Твой сын простой,
Я восхищён твоею широтой!
Родной моей, единственной, великой
Простерлась ты от Ика до Яика,
И у тебя такие горы есть:
Вершин достичь - орёл сочтёт за честь!..
Я с детства так люблю Твой сын И гордость гор, и красоту долин,
И золото земли,
И серебристость вод,
Но всех дороже мне
Родной народ!

5. Магомед Ахмедов, аварский поэт «Серебряные горные вершины…»

Серебряные горные вершины,
Серебряные лезвия клинков,
Серебряные звонкие кувшины
Моих чистейших горных родников.
Серебряное небо в ясных звездах,
Серебряные звезды в вышине,
Серебряный, морозный горный воздух,
Серебряные ночи при луне.
Тропинки, как серебряные свитки…
Вот это всё – души моей добро.
Ни на какие золотые слитки
Не променяю это серебро.
English     Русский Rules