Similar presentations:
Русская фразеология
1.
В простоте слова – самая великаямудрость. Пословицы и песни
всегда кратки, а ума и чувства
вложено в них на целые книги.
М. Горький
2. Цели: 1. Обобщить и систематизировать знания по теме «Русская фразеология» 2. Уметь находить фразеологизмы в тексте, определять
3.
ФРАЗЕОЛОГИЯФразис –
Логос –
«выражение»
«учение»
Фразеология - наука, которая изучает состав
фразеологических сочетаний в языке
Фразеологизмы или фразеологические обороты –
это устойчивые несвободные сочетания слов.
В отличие от свободного сочетания слов у
фразеологизма лексическое значение имеет
не каждое слово в отдельности, а всё
словосочетание в целом
4.
«Плясать под чужую дудку» —беспрекословно выполнять волю другого человека.
«Водить за нос»— обманывать.
«Сесть на шею» —
быть обузой для другого
человека.
5.
Фразеологизм и его признакиПризнаки свободных
словосочетаний
Признаки фразеологизмов
Употребляются в прямом
значении. Слова сохраняют
свою смысловую
самостоятельность
Употребляются в переносном
значении. Слова теряют свою
смысловую самостоятельность
1. Любое из слов можно
заменить другими словами
1. В их составе нельзя заменять
слова по своему желанию
2. Самостоятельно выступают в 2. Весь фразеологизм неделим,
роли членов предложения.
является одним членом
предложения.
3. Создаются в процессе речи,
не требуют запоминания
3. Не создаются в речи, а, как и
слова, используются готовыми,
требуют запоминания
6.
Красной нитьюПравая рука
На разных языках
На глаз
Намылить голову
7. Задание. 1 варианту выписать номера, соответствующие свободным словосочетаниям, 2 варианту выписать номера, соответствующие
фразеологизмам.1)лизать пятки,
2)делать большие глаза,
3)выразительные глаза,
4)пруд пруди,
5)серый от пыли,
6)по горячим следам,
7)верящий в победу,
8)от корки до корки,
9) как гром среди ясного
неба,
10) возвратиться из похода,
11) черствая корка,
12)превосходный результат,
13)сломя голову,
14)призадуматься над
задачей.
8.
1 вариант3
5
7
10
11
12
14
2 вариант
1
2
4
6
8
9
13
9.
Лексическое значение фразеологизмаблизко лексическому значению одного
слова
Зарубить на носу – запомнить
Как в воду глядеть – предвидеть
За милую душу – охотно
Фразеологизмы могут иметь
синонимы, антонимы, омонимы
• Тёртый калач – стреляный воробей
• Непочатый край – раз-два и обчёлся
• Пустить петуха (поджечь) - пустить петуха
(фальшиво спеть ноту)
10.
Замените выделенные слова подходящими посмыслу фразеологизмами.
Ничего не делать - сидеть сложа руки
Преувеличивать - делать из мухи слона
Внезапно замолчать - проглотить язык
ПереусердствоватьТемно Бояться -
перегнуть палку
ни зги не видно
дрожать как осиновый лист
11. В каком ряду все фразеологические обороты являются синонимами, а в каком - антонимами?
1. два сапога пара, одного поля ягоды.2. хоть пруд пруди, кот наплакал.
3. выжимать соки, драть шкуру.
4. прощупывать почву, пустить пробный шар.
5. засучив рукава, спустя рукава.
6. вставлять палки в колеса, дать зеленый свет.
7. сорвать маску; вывести на чистую воду.
8. вставлять палки в колеса; перебегать дорогу.
9. душа в душу, как кошка с собакой.
10.Куры не клюют, как кот наплакал.
11.водить за нос, морочить голову.
12.сердце кровью обливается, сердце обросло мохом.
12. КЛЮЧ
СИНОНИМЫ*1
*3
*4
*7
*8
*11
АНТОНИМЫ
*2
*5
*6
*9
*10
*12
13.
Классификацияфразеологизмов по
происхождению
Заимствованные
из старославянского
(источникхристианские книги)
Исконно русские
из других языков
(античная мифология,
художественные
тексты и так далее)
14.
Фразеологизмы, происхождение которыхсвязано с историей нашей страны, с
обычаями и обрядами наших предков.
на (во) всю Ивановскую - очень громко
потемкинские деревни - показное благополучие,
скрывающего истинное
состояние чего-либо
бить челом - просить, кланяться
чин чином - как положено, по порядку и обычаю
15.
Старославянские фразеологизмызакрепились в русском языке после принятия христианства.
Чаще всего они имеют библейское происхождение, придают
речи возвышенность, торжественность
блудный сын - человек, отколовшийся от своей семьи
и родного дома
Манна небесная - с нетерпением ожидаемое, крайне
необходимое
посыпать пеплом голову - испытывать глубочайшее
раскаяние в чем-либо
16. Козёл отпущения
В стародавние времена удревних евреев
существовал обряд
отпущения грехов, во
время которого
священник возлагал свои
руки на голову живого
козла и этим действием
как бы перекладывал на
животное грехи всего
народа. После церемонии
козла изгоняли в
пустыню.
17. Значительное число фразеологизмов заимствовано из древнегреческой мифологии
Ахиллесова пята - уязвимое место,слабая сторона
Авгиевы конюшни - очень загрязнённое
место, запущенность
в чем-либо
Ящик Пандоры - источник несчастий,
великих бедствий
18.
Домоклов мечУ сиракузского тирана (так в Греции
именовали неограниченных владык)
Дионисия был вельможа Дамокл. Дамокл
завидовал своему властителю и не скрывал
этого. Однажды тиран, любивший
Дамокла, во время пира приказал слугам
возвести своего любимца на трон и
оказывать ему царские почести. Дамокл
готов был прыгать от восторга; но вот он
поднял глаза вверх и замер: прямо над его
головой, подвешенный на тонком конском
волосе, острием вниз висел тяжелый меч.
«Вот, Дамокл, - сказал тиран, - ты
считаешь мое положение завидным, а
видишь: спокоен ли я на моем троне?»
С тех пор слова «Дамоклов меч»
напоминают нам о нависшей опасности,
которая может обрушиться любую секунду.
19.
Подберите «отечественный» фразеологическийоборот, одинаковый по значению с приведёнными
заимствованными.
* Английский: это ещё всё в воздухе
* Французский: это ещё не в кармане
* Испанский: написано на песке
* Немецкий: это пока написано на звёздах
* Русский:……………………………………………………………
* Английский: жить в клевере
* Французский: как петух в мармеладе
* Испанский: плавать в изобилии
* Немецкий: как червячок в сале
* Русский:…………………………………………………………..
20. Речевые ошибки в употреблении фразеологизмов
1. Искажение смысла (на выпускном вечере мы спели своюлебединую песню)
2. Нарушение состава: включение лишних или исключение
необходимых слов. (главный гвоздь программы)
3. Смешение двух фразеологизмов (У них все было шитокрыто белыми нитками)
4. Искажение лексического состава, замена слова (Не
мудрствуя долго (надо «…лукаво»)
21.
КорректорОшибка
Верно
Бабушка на двоих сказала
Бабушка надвое сказала
Перебирать из пустого в порожнее
Переливать из пустого в порожнее
Играть значение
Играть роль и Иметь значение
Ну хоть бейся об стенку!
Ну хоть бейся головой об стенку!
Пора уже тебе взяться за свой ум.
Пора уже тебе взяться за ум.
Хоть кол на голове чеши.
Хоть кол на голове теши.
Язык не поднимается говорить об
этом.
Язык не поворачивается и Рука не
поднимается.
Это был тяжелый сизифов труд.
Это был сизифов труд.
Вот поди разберись, кто из них
прячет топор под пазухой.
Вот поди разберись, кто из них
прячет топор за пазухой.
22.
ИТОГИ УРОКАКак не допустить в речи ошибок,
связанных с употреблением
устойчивых сочетаний слов?
Как вы думаете, для чего нужно
изучать фразеологию?
23.
Составить связный текст, употребив неменее 10 фразеологизмов.
Ответьте на вопрос «Что даёт человеку
использование в речи фразеологизмов?»
24.
Все сегодняработали
засучив рукава