2.65M
Category: pedagogypedagogy

МБДОУ «Детский сад комбинированного вида №16» Понятие билингвизм

1.

МБДОУ «Детский сад комбинированного вида №16»
Понятие билингвизм.
Актуальность данной
проблемы в современном
обществе, в ДОУ.
Воронеж 2019г
Выполнила
воспитатель
1КК
Устинова Ю.Е.

2.

В настоящее время в России постоянно
проживают люди более 150
национальностей, а по некоторым
данным даже до 200 национальностей,
не считая единичных представителей
всех народов мира. Перед
большинством дошкольных
учреждений стоит задача интеграции
детей с нерусским родным языком в
жизнь группы и ДОУ в целом.
Основная задача ежедневной работы с
детьми по развитию русской речи в
повседневной жизни – повысить их
уровень владения в русской речи.

3.

4.

5.

При естественном обучении детей:

6.

Постепенно ребенок привыкает к этому, даже если знает, что один из
языков не является родным для него и его родителей. Ребенку даже
кажется неестественным, если папа, который всегда с ним
разговаривал по-английски, вдруг начнет говорить с ним по-русски.
Это объясняется тем, что одна из постоянных социальных ролей в
паре "отец - сын" реализуется по-английски. Ребенок чувствует, что
этот язык сближает его с папой, это "их особый" язык. Если папа
куда-то уезжает, ребенок скучает по папе и по языку, на котором они
общаются. В таких случаях английский язык всегда напоминает о
папе, ассоциируется с ним.

7.

8.

Принцип «один человек/родитель — один
язык» является самым испытанным и эффективным: он
применяется уже почти 100 лет в разных странах. Многие
родители, стремясь больше внимания обращать на речевое
развитие своих детей, на возможность активизировать их
способности, обращаются к этому принципу. Популярность
принципа «один родитель — один язык» не уменьшается, его
применением охватывается все больше стран, в том числе и
Россия. Этот принцип может реализоваться не только
родителями, но и друзьями, родственниками, нянями,
гувернантками. Хотя, как показывают многочисленные
исследования, если родители говорят между собой на языке,
на котором больше никто вокруг ребенка не говорит, а к
нему обращаются по-иному, такой язык ребенок не
выучивает. 

9.

Ребенок начинает понимать, что
все вещи в мире могут быть
названы либо на языке мамы, либо
на языке папы. На практике
ребенок может не отвечать или
отвечать на другом языке, что
некоторых родителей вызывает
желание продолжать говорить на
том же языке, которым
воспользовался ребенок. Родители
отчаянии, если ребенок не хочет
общаться с ними на их языке. На
самом деле, если разговаривать
много и интересно, ребенок
обязательно будет отвечать
каждому взрослому на его языке,
но нужно придерживаться раз и
навсегда избранного принципа и

10.

В речевом развитии двуязычного ребенка бывают периоды, когда он
- произносит слова обоих языков подряд (например, солнце – sun),
- смешивает слова обоих языков в одном предложении (я хочу купить
icecream в большом shop),
- присоединяет морфологические показатели (приставки, суффиксы,
окончания и т.п.) одного языка к корням другого (dogичка,
приcookить),
- буквально переводит выражения из одного языка на другой
(например, дать руку – вместо помочь),
- лучше говорит на одном или другом языке, особенно на
определенные темы (например, о том, что делается в семье, - на
языке мамы),
- начинает стесняться общаться на том языке, который кажется ему
недостаточно хорошо развитым, особенно со сверстниками,
- отказывается от одного из языков (утверждает, что не знает этого
языка, не понимает его).

11.

Принцип «одно место — один язык» позволяет
разделить два языка по местам их применения.
Чаще всего, выбирается «домашний» язык и язык, на
котором с ребёнком говорят за пределами дома.
Причём,
в
семьях,
придерживающихся
этого
принципа, один и тот же родитель говорит с
ребёнком дома на одном языке, а вне дома — на
другом.

12.

Принцип «одна ситуация применения — один
язык» разделяет языки по ситуации их.
Родителями делается выбор, в какой ситуации на
каком языке будет идти общение
Дошкольник способен понимать смысл сказанного, ориентируясь не только на само
высказывание, но и на всю ситуацию в целом. Действуя по ситуации, он
выхватывает самое существенное из речи и из окружающего, действует методом
проб и ошибок и не фрустрирован, если несколько раз подряд следуют провалы. Он
может воспроизводить нужное речевое действие в аналогичной ситуации: ситуация
сама провоцирует его на дополнение, довершение поступка по ассоциации с
предыдущим опытом. Накапливая опыт коммуникации на иностранном языке,
ребенок строит догадки о смысле прозвучавших высказываний. В конкретных
обстоятельствах инициативная реакция ребенка возникает спонтанно.

13.

Принцип «одно время — один язык» используется
реже. Такой принцип подходит для поддержания уровня
владения языком у ребёнка постарше, при условии, что
вся семья владеет этим языком. Смысл такого принципа в
том, что в определённое время суток либо в
определённый день семья по договорённости заранее
полностью переходит на общение на втором языке. Такой
принцип часто используют родители, обучающие ребёнка
с детства иностранному языку, вводя традицию,
например, «английских суббот».

14.

В целях оптимизации  педагогической работы можно
выделить следующие  направления работы с детьми с опорой
на родной  язык ребёнка:
•формирование у детей правильного звукопроизношения;
•формирование  фонематического восприятия;
•развитие связной речи;
•воспитание и социализация детей с опорой на языковые
ценности носителей языка.

15.

При представлении методов, способов и форм реализации
содержания деятельности с детьми, можно использовать:
• проблемные ситуации;
• моделирование игровых и реальных ситуаций;
• моральные дилеммы;
• творческие игры и игровые упражнения;
• продуктивные виды детской деятельности;
• пение, хореография, музицирование;
• аудио и видеозаписи;
• игры, упражнения, направленные на формирование позитивного
психоэмоционального состояния дошкольников, толерантности,
позитивного отношения к своей и иной культуре, на развитие
этнокультурной осведомлённости и навыков межкультурного
взаимодействия и др.

16.

Ведущая форма работы – естественная беседа.
Например, во время умывания педагог называет всё, что
для этого необходимо (мыло, вода, кран, раковина,
полотенце и т. д., сопровождая свои высказывания
показом соответствующих предметов, затем
просят детей показать где мыло (кран, полотенце и т.
д.). 

17.

В свободное время организуют дидактическую игру, в
ходе которой кукла выполняет указания воспитателя
и «отвечает» на его вопросы. Во время утреннего
приема детей воспитатель может привлечь их внимание
к отдельным предметам одежды, попросить показать и
назвать такие же предметы своей одежды. Для
закрепления речевых навыков в свободное время
желательно провести дидактическую игру «одевание
куклы».

18.

На прогулке также продолжать развивать
понятие об окружающем мире.
Планируя работу с детьми по повышению их
уровня владения русской речью, воспитатель
должен руководствоваться «программой
воспитания и обучения в детском саду».
Например, перед занятием экскурсией,
прогулкой просмотреть соответствующие
методические рекомендации, выбрать слова,
специальные обороты, типы вопросов,
конструкции предложений, которые он будет
использовать в указаниях и объяснениях. Прежде
чем начать беседу, необходимо
познакомить детей (на наглядной основе) с
названиями, которые они услышат. Для
развития русской речи вне занятий могут быть
использованы специальные речевые игры.

19.

Общение должно проходить таким образом, чтобы ребенок
стал его непосредственным участником. Мотивом
совместной деятельности на втором языке может быть
радость, удовольствие от общения, от взаимодействия,
сотворчества со взрослым и сверстниками. Он используется
в игровых ситуациях, когда второй язык выполняет свою
функцию - быть средством общения. Отдельные речевые
действия совершаются в сенсомоторных, предметнопрактических, соревновательных, воображаемых,
занимательных, сказочных и т.п. игровых обстоятельствах.
Иностранный язык выступает как своеобразное «правило
игры», «шифр» к достижению результатов общения и
совместной деятельности.

20.

Семья как первый институт
социализации имеет решающее
влияние  на формирование у ребёнка
нравственно-положительного
потенциала. Именно в семье находится
речевая среда, формируется характер,
закладываются исходные жизненные
позиции.  ФГОС ориентируют педагогов
на взаимодействие с родителями: они
должны быть не сторонними
наблюдателями, а активными
участниками образовательного
процесса.  Необходимо сформировать у
родителей мотивацию к педагогической
работе,  для чего необходима 
определённая система работы

21.

Для  реализации  образовательных задач параллельно с
обучением
ребёнка
второму
языку
целесообразно
выполнить следующее:
•определить влияние родителей на развитие речи ребёнка
и на основе этого скоординировать коррекционновоспитательную работу;
•познакомить родителей с объёмом знаний для успешной
подготовки ребёнка к школе;
•привлечь
родителей
к
активному
участию
в
коррекционно-воспитательной работе по исправлению
речевых нарушений у детей;
•постоянно просвещать родителей в области педагогики и
основ логопедии.
English     Русский Rules