ИСКОННО РУССКИЕ И ЗАИМСТВОВАННЫЕ СЛОВА
Слова (по происхождению) исконно русские заимствованные
Причины заимствования слов из других языков:
Из каких языков заимствуются слова?
Приметы заимствованных слов
Приметы заимствованных слов
Сравним!
Сравним!
Заимствования из неславянских языков
Заимствования из неславянских языков
III – этап Русская и церковно-славянская этимология, 1879, М, с. 26.
377.41K
Category: russianrussian

Исконно русские и заимствованные слова

1. ИСКОННО РУССКИЕ И ЗАИМСТВОВАННЫЕ СЛОВА

2.

Цель: Познакомить обучающихся лексическими группами русского языка с
точки зрения сферы их употребления. Изучить все материалы об историзмах,
неологизмах и архаизмах.
Задачи: Показать богатсво русского языка, раскрыть особенности
заимствования как одного из способов развития языка. Дать понятие об
активном и пассивном словарном запасе и определить их отличие. Составить
глоссарий из архаизмов, историзмов и неологизмов.
II – этап
План урока
I.
II.
1.
2.
3.
4.
I.
Введение
Основная часть
Словарный состав и его формирование
Исконная лексика русского языка
Заимствование слова в русском языке
Заимствования из родственных славянских языков и неславянсих языков
Заключение

3. Слова (по происхождению) исконно русские заимствованные

слова, которые возникли
слова, пришедшие из
в русском языке.
других языков.
Среди заимствованных слов выделяют экзотизмы
и интернационализмы.
Экзотизмы – слова, передающие информацию,
накопленную предками того или иного народа:
пиала – сосуд для питья в форме небольшой чаши
без ручки.
Интернационализмы – термины, принятые во
всём мире, международный лексический фонд:
миллиметр – одна тысячная доля метра.

4.

Помимо старославянизмов в русский язык вошли также слова из
других языков.
Из греческого еще в древние времена пришли многие названия из
области религии (лампада, ангел, демон, клирос и т. п.), научные
термины (география, математика, философия), названия из области
науки и искусства (анапест, комедия, хорей).
Из латинского в русском языке много научных и общественнополитических терминов: революция, конституция, эволюция, вертикаль,
диктатура, пленум, манифест, президент.
Из тюркских языков особенно много слов пришло во время татаромонгольского ига: кафтан, тулуп, сарафан, деньги, арбуз, базар.
Из скандинавских заимствований немного, и относятся они к
древнему периоду: якорь, сельдь, пуд, Олег, Игорь, Рюрик.
Заимствования из западноевропейских языков значительны и
объясняются многочисленными контактами с этими народами

5.

Из немецкого и голландского языков много слов пришло в эпоху Петра I в
связи с его реформами (нем.: гауптвахта, лагерь, фрахт, вексель, галстук;
из голл.: гавань, лоцман, флаг, флот, дюйм, рейд, зонтик).
Из английского заимствования активно проникают в наш язык в
настоящее время: брифинг, шоп, клиринг, ваучер.
Из французского много бытовых названий, из области искусства:
браслет, медальон, пальто, сюртук, режиссер, афиша, дирижер).
Из итальянского пришла
музыкальная терминология:
ария, соната, карнавал, либретто,
тенор.
Из испанского заимствования
немногочисленны: гитара,
серенада, мантилья, карамель
и др.

6. Причины заимствования слов из других языков:

1. НЕЯЗЫКОВЫЕ
1) международные отношения и связи:
политические; культурные; торговые; военные
2) развитие науки, техники и искусства
3) социально-психологические (восприятие иноязычного
слова как более престижного, красиво звучащего)
2. ЯЗЫКОВЫЕ
1) потребность в наименовании новых
предметов, явлений и т.п.: монитор
2) необходимость разграничить содержательно близкие,
но все же различающиеся понятия: уют – комфорт
3) тенденция к цельному обозначению цельного
предмета: снайпер – меткий стрелок, спринтер – бегун на
короткие дистанции

7. Из каких языков заимствуются слова?

В русском языке много заимствованных слов. По подсчетам
ученых, примерно каждое десятое слово – заимствованное. В XVII
в. русский язык обогатился немецкими, голландскими словами
(мастер, штурм), в XIX в. большое количество заимствований было
из французского языка (балет, пейзаж), в XX в. основные
заимствования – это английские слова (маркетинг, митинг, футбол).
Из родственных языковых заимствований особо выделяется
группа слов старославянского происхождения, которые получили
широкое распространение на Руси после принятия христианства, в
конце Х в. Старославянский язык длительное время использовался
для перевода греческих богослужебных книг, поэтому его называют
также церковнославянским.
Немалую роль в обогащении русского языка сыграли и слова,
пришедшие из других славянских языков – белорусского,
украинского, польского, словацкого и др.

8. Приметы заимствованных слов

• ФОНЕТИЧЕСКИЕ:
- начальное а: анкета, абзац, ария, атака, арба, ангел;
- начальное э: эпоха, эра, этика, экзамен, эффект, этаж;
- буква ф: фонарь, софа, фильм, форма, эфир, профиль;
- сочетание двух и более гласных: поэт, ореол, театр;
- созвучия ге, ке, хе: герой, кедр, схема;
- не свойственная русскому языку последовательность гласных
и согласных звуков: парашют, пюре, джип;
- гармония гласных - закономерное употребление в одном
слове гласных только одного ряда: [а], [у] или [е], [и]:
атаман, карандаш,, сундук, каблук, мечеть, бисер.

9. Приметы заимствованных слов

• СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ:
- иноязычные приставки: интервал, дедукция, регресс,
контрадмирал;
- иноязычные суффиксы: деканат, студент, техникум,
редактор, литература, популизм, социалист
• МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ:
Неизменяемость (по падежам и числам): такси, кофе, пальто,
беж, мини, макси.

10. Сравним!

Старославянские слова
Русские слова
ФОНЕТИЧЕСКИЕ ПРИЗНАКИ
ФОНЕТИЧЕСКИЕ ПРИЗНАКИ
• неполногласие: врата,
• полногласие: ворота,
плен;
полон;
ладья;
лодка;
• начальные ра, ла: равный, • начальные ро, ло: ровный,
• сочетание жд, согласный
щ: хождение, освещение;
• е в начале слова и перед
твердым согласным:
единица, перст.
• Согласные ж, ч: хожу,
свеча;
• о в начале слова и перед
твердым согласным: один,
наперсток.

11. Сравним!

СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПРИЗНАКИ
По сравнению с русскими вариантами старославянизмы,
первоначально используемые преимущественно в
богослужебных книгах, сохранили более отвлеченное значение,
например: увлечь (русск. уволочь), влачить (русск. волочить),
страна (русск.сторона), поэтому старославянизмы отличаются
оттенком книжности, стилистической приподнятости.
Ученый-лингвист Г.О. Винокур старославянизмы с неполногласными основами делил на славянизмы по происхождению,
т.е. славянизмы с определенными фонетическими и морфоло
гическими чертами, и старославянизмы по стилистическому
употреблению.

12.

В группе славянизмов по происхождению учёный выделял:
старославянские слова, русские варианты которых хотя и зафиксированы в
древних памятниках, но неупотребительны: благо - болого, влага - волога;
старославянизмы, употребляемые наряду с русским вариан-том, имеющим иное
значение: гражданин - горожанин, главный - головной, прах - порох, млечный молочный;
старославянизмы, редко употребляемые в современном языке, имеющие русские
варианты: брег - берег, глас - голос, врата - ворота, злато - золото, млад - молод.
Использование слов последней группы (например, в поэзии)
стилистически уместно и оправдано. Эти славянизмы являются
славянизмами и по происхождению, и по стилистическому
Употреблению.

13.

МОРФЕМНЫЕ ПРИЗНАКИ
приставки: воз- (воздать, возвратить), чрез- (чрезмерный);
характерные первые части сложных слов: бого-, добро-, зло-, грехо-, душе-,
благо- и т.п. (богобоязненный, злонравие, добродетельный, грехопадение,
душеполезный, благословение).
суффиксы: -стви(е) (благоденствие), -ч(ий) (ловчий), -знь (жизнь), -ущ-/ющ-, -ащ-/-ящ- (сведущий, тающий, лежащий);
ЛЕКСИЧЕСКИЕ ПРИЗНАКИ
церковные термины: священник, крест, жезл, жертва и др.;
слова, обозначающие абстрактные понятия: благодать, власть, согласие,
вселенная, бедствие, добродетель и др.

14. Заимствования из неславянских языков

греческий
религия
наука
быт
флора и
фауна
искусство и
наука
• ангел, демон, икона, лампада
• математика, философия, история,
грамматика
• баня, фонарь, кровать, тетрадь
• кипарис, кедр, свекла, крокодил
• анапест, комедия, мантия, стих,
идея, логика, физика, аналогия

15. Заимствования из неславянских языков

латинский
наука
техника
Общество и
политика
• школа, аудитория, декан, диктант,
канцелярия, каникулы, директор,
экзамен
• лаборатория
• диктатура, конституция, процесс,
пролетариат, публика, эрудиция

16. III – этап Русская и церковно-славянская этимология, 1879, М, с. 26.

Подробнее: http://cyclowiki.org/wiki/%D0%98%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D1
%8B%D0%B5_%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%BD%D0%B8_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%
81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0
Московский государственный университет печати Валгина Н.С. Розенталь Д.Э. Фомина М.И.
Современный русский язык Учебник
Центр дистанционного образования МГУП 2002
Иванова В. Ф., Тимофеева Г. Г. Реформы азбуки и правописания // Русский язык. Энциклопедия /
Гл. ред. Ю. Н. Караулов. — 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Научное издательство «Большая
Российская энциклопедия»; Издательский дом «Дрофа», 1997. — С. 412—413. — 721 с. — ISBN
5-85270-248-X.
Статья: Языкознание–Лексикология. Фразеология. Лексикография
Заимствованная лексика в русском языкеИсточник:
О. Л. Рублева. Лексикология современного русского языка. 2016
Подробне http://scicenter.online/frazeologiya-leksikografiya-leksikologiya-scicenter/312zaimstvovannaya-leksika-russkom-126061.html
English     Русский Rules