Речевые ошибки и преподавание ия
10.1.Ошибки, спровоцированные преподаванием
Критерии классификации речевых ошибок
Ошибки, спровоцированные преподаванием (teacher induced/induced errors)
Sattayatham и Honsa, Jr
Причины ошибок, обусловленных дидактическими предпочтениями преподавателя (errors induced by pedagogical priorities)
Классификация
Причины ошибок, спровоцированных качеством учебных материалов ( materials-induced errors)
Причины ошибок, спровоцированных речью учителя на ИЯ (teacher-talk induced errors)
Причины ошибок, возникающих на основе предлагаемых упражнений ( exercise-based errors)
методы коррекции и идентификации ошибок в продуктивных видах речевой деятельности
11.1.Теоретические основы коррекции
“You Never Correct A Mistake, You Always Correct A Person”
Терминологический аспект
Речевые ошибки
Принципы коррекции
Какую ошибку считать серьезной? (errors gravity)
11.2 Классификация методов коррекции
Критерии классификации методов коррекции речевых ошибок
11.2.1 Методологический критерий
Методы коррекции в рамках различных подходов к обучению
Бихевиористский подход (аудио-лингвальный метод)
Когнитивный подход
Коммуникативный подход
Гуманистический подход
Поэтапная модель развития навыков самокоррекции Брумфита
Модель самокоррекции Порте
11.2.2. Хронологический критерий
По времени проведения:
11.2.3. Исполнительский критерий
По исполнителю коррекционного действия
11.2.4.Медийный критерий
По медиуму коррекционного действия
Вербальные способы коррекции устной речи
Невербальные способы коррекции
Методы фиксации ошибки в устной речи (direct feedback)
Фиксация (идентификация) ошибки
Фиксация (идентификация) ошибки
Програмнное обеспечение коррекции
Проблемы
1.25M
Category: lingvisticslingvistics

Речевые ошибки и преподавание иностранного языка

1. Речевые ошибки и преподавание ия

РЕЧЕВЫЕ ОШИБКИ И
ПРЕПОДАВАНИЕ ИЯ
Лекция 10

2. 10.1.Ошибки, спровоцированные преподаванием

3.

• http://yandex.ru/video/sear
ch?filmId=uFcLIhfeUXI&te
xt=Common%20Mistakes
%20ESL%20Learners&_=
1446753163591&safety=1

4. Критерии классификации речевых ошибок

• Критерий источника
происхождения ошибки
• Структурный
• Лингвистический
• Критерий успешности
коммуникации
Межъязыковая
интерференция,
внутриязыковая
интерференция,
отсутствие знания,
неверное знание
пропуск, замена по форме,
замена по содержанию
произносительная,
лексическая, грамматическая,
синтаксическая
Коммуникативная
(некоммуникативная,
языковая) или косвеннокоммуникативная

5. Ошибки, спровоцированные преподаванием (teacher induced/induced errors)

Coder 1967;Norrish, 1983; Richards, 1998
Sattayatham & Honsa, Jr, 2004 – «Medical
Students’ Most Frequent Errors at Mahidol
University, Thailand»
Dinter, 2004 – «Induced errors - sources and
pedagogical deductions»

6. Sattayatham и Honsa, Jr

относят к данному типу ошибок - ошибки, которые
возникают на основе
1) неверных выводов и умозаключений обучаемых на
основе сделанных учителем утверждений
2) определений, примеров, объяснений и выполнения
упражнений организованных учителем.

7. Причины ошибок, обусловленных дидактическими предпочтениями преподавателя (errors induced by pedagogical priorities)

• доминирующая цель обучения - формирование
навыков устной речи
• ( фокус на беглости, языковой правильности,
содержательности)
• доминирование грамматико-переводного метода
• обратная связь отсутствует или носит формальный
характер

8. Классификация

ошибки, спровоцированные качеством
учебных материалов( materials-induced
errors)
2) ошибки, спровоцированные речью
учителя на ИЯ( teacher-talk induced errors)
3) ошибки, возникающие на основе
предлагаемых упражнений ( exercise-based
errors)
4) ошибки, обусловленные дидактическими
предпочтениями преподавателя ( errors
induced by pedagogical priorities)
1)

9. Причины ошибок, спровоцированных качеством учебных материалов ( materials-induced errors)

• тексты не имеют научной значимости и неинтересны;
• тесты написаны нечетким и неясным языком;
• из текстов не изъято все то, что не может быть
скопировано и употреблено иностранцами
( Тер-Минасова «Что мешает качеству преподавания иностранных языков?»)
• материалы могут содержать ошибки, которые затем
студенты используют в своей речи

10. Причины ошибок, спровоцированных речью учителя на ИЯ (teacher-talk induced errors)

• идиолект учителя не-носителя языка
(ограниченная идиоматичность речи, оговорки)
• идиолект учителя-носителя языка
(специфическая идиоматичность речи, отсутствие
знания языка обучаемых)
• отсутствие стратегии отбора языковых средств

11. Причины ошибок, возникающих на основе предлагаемых упражнений ( exercise-based errors)

• несоблюдение последовательности упражнений
(языковые, речевые, коммуникативные)
• отсутствие системности при закреплении навыков
• несоответствие упражнения уровню обученности
• неточная формулировка задания в упражнениях
закрытого типа

12. методы коррекции и идентификации ошибок в продуктивных видах речевой деятельности

МЕТОДЫ КОРРЕКЦИИ И
ИДЕНТИФИКАЦИИ ОШИБОК В
ПРОДУКТИВНЫХ ВИДАХ РЕЧЕВОЙ
ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Лекция 11

13. 11.1.Теоретические основы коррекции

14. “You Never Correct A Mistake, You Always Correct A Person”

Lewis Michael, 1993

15. Терминологический аспект

error correction
correction of mistakesисправление ошибки
feedback
обратная связь
formative assessment
текущий контроль
summative assessment
итоговый контроль

16. Речевые ошибки

slips - случайные оговорки
mistakes - неслучайные оговорки
errors - следствие незнания
attempts - попытки распространить знание на другие
языковые явления

17. Принципы коррекции

• exposure – предъявление языковой/речевой нормы
• seriousness of the mistake
• student’s needs
Friermuth M.R., 1997

18. Какую ошибку считать серьезной? (errors gravity)

• затрудняющие коммуникацию;
• показывающие непонимание или недостаточно
прочное усвоения пройденного материала
• произносительные ошибки, искажающие смысл
Friermuth M.R., 1997

19. 11.2 Классификация методов коррекции

20. Критерии классификации методов коррекции речевых ошибок

- методологический
- хронологический
- исполнительский
- медийный

21. 11.2.1 Методологический критерий

22. Методы коррекции в рамках различных подходов к обучению

• бихевиористский
• когнитивный
• коммуникативный
• гуманистический

23. Бихевиористский подход (аудио-лингвальный метод)

Ошибок следует избегать. Процесс
усвоения языка следует свести к
очень небольшим, строго
контролируемым объемам
языковых знаний, отсюда
исправление практически будет не
нужно. Коррекция вообще не имеет
смысла, так как люди учатся, когда
изначально делают что-то
правильно, а затем это правильное
действие закрепляется.
Drills. Williams,Burden 1997

24. Когнитивный подход

• Ошибки, это явление,
которое вызывает
сожаление, но
является неизбежной
частью обучения, их
следует исправлять,
каждый раз, когда они
появляются с тем,
чтобы они не
появлялись снова
• Discovery approach
(Hendrikson,1976;
Farry,1995)

25. Коммуникативный подход

• Не все ошибки следует исправлять, коррекция
должна быть сосредоточена на ошибках, которые
препятствуют коммуникации.
Коррекция имеет форму выражения
непонимания, просьбы о пояснении
• Global/local errors (Burt,Kiparsky 1972)
• https://www.youtube.com/watch?v=AlGc1ZDnxgA

26. Гуманистический подход

• обучение должно носить личностно-
ориентированный характер, воспитывать у учащихся
чувство ответственности способности к
самоконтролю и само-коррекции
• Поэтапная модель формирования навыков самокоррекции (Brumfit,1982)

27. Поэтапная модель развития навыков самокоррекции Брумфита

1)
2)
3)
4)
5)
подчеркнуть и указать вид ошибки;
просто подчеркнуть;
указать символ типа ошибки на полях;
поставить количество крестиков равное числу
ошибок;
поставить крестик у строчки, где есть ошибка.
Отметка «see me»

28. Модель самокоррекции Порте

4 разовое прочтение собственного текста
• подчеркнуть глаголы и проверить правильность
формы;
• на предлогах;
• на существительных, орфографии, согласовании
поллежащего/сказуемого;
• исправить типичные для данного студента
ошибки.

29. 11.2.2. Хронологический критерий

30. По времени проведения:

• Опережающая ( pre-teaching)
• Прямая (direct feedback)
• Отсроченная(delayed feedback)

31. 11.2.3. Исполнительский критерий

32. По исполнителю коррекционного действия

• исправление ошибок учителем
(teacher-correction)
• другими учениками
(peer-correction)
• самим учеником
(self-correction)

33. 11.2.4.Медийный критерий

34. По медиуму коррекционного действия

Вербальные
- Полное исправление
- Частичное
исправление
(подсказки)
- побуждение к
исправлению
обозначением
Невербальные
- Частичное исправление
- Побуждение к исправлению
Компьютерные технологии
- Частичное исправление

35. Вербальные способы коррекции устной речи

• 1) Прямое исправление ошибки( explicit error correction)
• 2) Метаязыковое замечание (metalinguistic feedback )
• 3) Побуждение к правильному высказыванию( elicitations )
• 4) Повторы( repetitions )
• 5) Переработка, придание исправленной формы (recasts )
• 6) Перевод на родной язык (translations )
• 7) Просьба о пояснении смысла высказывания (clarification requests )
Lyster, Ranta 2003
Посмотрите видео и скажите какие из способов коррекции демонстрирует
Преподаватель.
http://www.youtube.com/watch?v=VFVSQTNUxtc

36. Невербальные способы коррекции


1)
Устная речь
Мимика
(выражения удивления, непонимания,
шутливого осуждения)
2) Условные знаки
1)
Письменная речь
Вопросительный знак
( требование пояснения)
2) Простое подчеркивание
(обозначение типичных устойчивых
ошибок при помощи узнаваемых
жестов звуков)
3) Сложное подчеркивание
3) Сигнал о любой ошибке
4) Галочки
(+ кодовое указание на тип ошибки)
( указание на пропуск)
( постукивание карандашом
по столу, покачивание головой «нет» и т.д.)
5) Стрелки
(для указания правильного порядка слов,
предложений)

37. Методы фиксации ошибки в устной речи (direct feedback)


1) показать ухо, так как по - английски ear звучит так же как ir в Irregular verb
2) помахать рукой как прощание bye , когда вместо by употребляется with
3) в случае смешения вспомогательных глаголов. I aren’t like swimming - пропеть ‘Do be do be do’ ( из Strangers in the
night Фрэнка Синатры).
4) в случае пропуска ing в I am wait for a bus учитель говорит ‘(t)ing’ подражая звуку колокольчика.
5) в случае употребления частицы to после модальных глаголов нарисовать в воздухе или на доске « минус 2»
6) в случае неверного употребления «would» постучать по дереву «wood»
7) в случае смешения Present Simple и Present Continuous жестом рисовать круги в воздухе показывая длительное
действие, или широко распахнув руки показать длительное, долгое действие
8) Пожужжать пчелкой показывая пропущенный глагол be I going.
9) В ситуации, когда студент говорит for going вместо to go. Сложить 4(four=for) пальца, а затем закрыть 2 чтобы
получить ( two= to)
10) движение отрезания ножницами в случае лишнего слова. …which I like it.
11) В случае двойного отрицания I don’t want no tea показать пальцами два минуса, а затем скрестить показывая,
что двойное отрицание делает высказывание утвердительным
12) On/in сделать ‘o’ из пальцев и изменить его на ‘I’ прямой палец или наоборот, если эти жесты приемлемы в вашей
культуре
13) в случае употребление прилагательного вместо наречия He walked slow сделайте - L из указательного и большого
пальца правой руки, такой знак похож и ‘l’ и на ‘y’, поэтому обозначает ‘ly’. Сложите пальцы вместе, чтобы показать
что‘ly’ не нужно или наоборот.,
Саймон Мамфорд, Стив Дарн,2005

38. Фиксация (идентификация) ошибки

• актуальна в ходе
Устная речь
текущего и итогового
контроля
• повышает степень
объективности оценки
• позволяет сделать более
конкретные рекомендации
относительно
дальнейшего изучения ИЯ

39. Фиксация (идентификация) ошибки

• актуальна не только в
Письменная речь
ситуации экзамена,
• в ситуации экзамена имеет
большее значение;
• не только повышает степень
объективности оценки, но и
служит ориентиром для
самостоятельной коррекции
и редактирования
• служит основанием для
рекомендаций и аппеляций

40. Програмнное обеспечение коррекции

• White Smoke™- ПО, способно исправлять грамматические и корректировать ошибки спеллинга, оно
автоматически включается в работу с любыми текстовыми приложениями и позволяет вашим
простым предложениям на английском языке быть более грамотными и выразительными.
• Позволяет сделать письменную речь: грамматически правильной, исправляет большее количество
орфографических ошибок, чем другие. Делает текст более выразительным, за счет использования
словаря синонимов и идиом.
• Language Tool Open Source language checker- открытые программные средства (лицензионные
программы вместе с их исходными текстами, не связанные ограничениями на дальнейшую
модификацию и распространение с сохранением информации о первичном авторстве и внесённых
изменениях)Исправляет ошибки, которые не определяет простой языковой редактор there/their,
no/now etc. Определяет целый ряд грамматических ошибок.
• Grammatik software –это электронный корректор, который помогает определять распространенные
ошибки в письменной речи, такие как пунктуация грамматика и правильное написание. С помощью
обработки на основе базы данных программа может просканировать и проанализировать текст и
затем исправить его на основе внутренней базы» правильного письма». Достоинствами этой
программы является то, что она автоматически определяет проблемы построения предложения,
которые можно не заметить при проверке другим человеком, после чего пишущий старается
избегать этих ошибок.

41. Проблемы

• отсутствие системности в совокупном накопленном опыте применения
методов
• отсутствие однородности в способах фиксации(идентификации ) ошибок и
целесообразность стандартизации
• потребность в выработке основных принципов коррекции для различных
уровней владения иностранным языком;
• необходимость экспериментальной проверки эффективности различных
приемов коррекции при выполнении различных заданий,
English     Русский Rules