Слова и их происхождение
4.17M
Category: russianrussian

Слова и их происхождение. По словарю Л.А. Глинкиной «Этимологические тайны русской орфографии»

1. Слова и их происхождение

По словарю Л.А. Глинкиной
«Этимологические тайны русской
орфографии»

2.

ЖЕЛАТИН. Белковое вещество, которое
при охлаждении становится студенистой массой.

3.

Заимств. в XIX в. из фр. яз.: gélatine. Восходит
к лат. gelatus – замороженный, застывший.

4.

ПАВИЛЬОН.
Крытая постройка лёгкой
конструкции в парке, в саду, на бульваре – для
торговли, выставки, оркестра.

5.

Заимств. в XVIII в. из фр. яз.: pavillon – палатка, шатёр,
павильон, домик. Первоисточник – лат. papiliX – бабочка;
палатка, шатёр.

6.

ПЕРЧАТКА. Рукавица с отделением для каждого
пальца.

7.

Известно с XVIII в. Восходит к праслав. *pьrstъ > перст.
Ст.-слав. перщатый.

8.

ФАЗАН. Крупная птица отряда куриных с
ярким оперением у самцов.

9.

Заимств. в XVIII в. из зап.-европ. языков. Ср. нем. fasan, фр. faisan.
Первоисточник – греч. phasianos (ornis) – птица с реки Фазис – по назв.
реки.

10.

БАТИСТ. Высококачественная, очень тонкая и
плотная хлопчатобумажная или льняная ткань.

11.

Заимств. в XVIII в. из фр. яз.: batiste. Образовано от имени фламандского
мастера Батиста Камбре (XIII в.), который стал впервые выделывать такую
ткань.

12.

КОКТЕЙЛЬ. Бодрящий напиток.

13.

Заимств. в XX в. из англ. яз. Образовано
сложением cock – петух + tail – хвост.

14.

КОСМЕТИКА. Искусственное придание красоты
лицу, телу, поддержание их здорового состояния,
свежести; средства для придания свежести, красоты лицу,
телу.

15.

Заимств. в XVIII в. из фр. яз. Восходит к греч.< kosmos –
порядок; Вселенная, мир.

16.

ОВЧАРКА. Порода крупных и сильных сторожевых
собак, похожих на матёрых волков.

17.

Собств. русск. Известно с XVIII в. Образовано от овца –
овцы. Порода таких сторожевых собак использовалась
обычно при стаде овец.

18.

ПОЛОНЕЗ. Старинный польский танец-шествие,
получивший широкое распространение в Европе в
XVIII веке; музыкальное произведение в ритме этого
танца.

19.

Заимств. в XIX в. из фр. яз. Восходит к лат. Polonia
– Польша

20.

ПОМАДА. Косметическая мазь (для
подкрашивания губ, придания блеска волосам).

21.

Заимств. в XVIII в. из фр. яз. Восходит к лат. pomum – яблоко. Букв.: мазь из яблок
English     Русский Rules