Similar presentations:
Новая презентация
1.
• Рабочие функции полушарий•и
• билингвизм
(Попытка разбора сложного случая из практики
автора)
2.
Случай из практики• Ученица Н.Е.
Полное фиаско автора, который решил сначала дать основы грамматики, чтобы Н.Е.
смогла сама строить фразы. Для этого решено было дать теорию (о построении
глагольной фразы типа SVO и бытийной фразы) с переходом к практике – тренировке и
автоматизации.
3.
Тупик• Автор не мог найти объяснений такого противления «грамматике» и эффекта
«полного отлючения мозга» у взрослого человека с высоким интеллектом.
4.
Модель Деглина-Балонова• При обучении и использовании языка (родного или иностранного) полушария
мозга (левое и правое) делят функции. Каждое делает «свою работу».
Л
П
5.
Модель порождения речи• От «бессловесной» модели – к оформленной мысли.
• От предметно-схемного представления к грамматически оформленной модели.
6.
Интериоризация (по Л.С. Выготскому)Операции \ физические
действия с предметами
становятся мысленными
действиями.
Действие из внешнего плана переходит
во внутренний.
Бытие переходит в
сознание.
От кубика к слову.
7.
Модель Ахутиной Т.В.• 1й этап речевого порождения - «глубинный синтаксис».
• (Следы мысленных манипуляций – мысленное расставление).
• Интериоризация: мысленное расставление предметов – переходит на
расставление слов (языковых единиц).
8.
Работа правого и левого полушарий(цепочка порождения речи)
• В.Л. Деглин, Л.Я. Балонов, Т.В. Черниговская
Л
П
1- предметно-схемное прогнозирование
(первичный синтаксис)
2 - выбор семантических элементов
4
3 - грамматическое форматирование
(морфо-синтаксис языка)
3
4 - моторный вывод
2
1
9.
• Случай Х.Б.10.
Анализ случая Х.Б. Языковой контур в полушариях.2 языковых контура (схемы) в мозгу.
Р4
Т
ТТТ
туркменский (родной) язык
Р
русский (выученный) язык
Р3
Т4
Р2
Т3
Р1
Т2
Т»
Т1
Как было это установлено?
При дезактивации правого полушария
(порождающего схему высказывания) в речи на
туркменском появлялись аграматизмы.
Вторичный языковой контур («русский») помогал 1-му
контуру в сложной ситуации отключения.
11.
Языковой контур Н.Е.1-2-3-4 - контур русского языка
1-2-3- контур испанского языка
Контур испанского начинается уже после
грамматического оформления по-русски,
те.е уже «русская» фраза упрощается для
её перевода на испанский.
В ситуации бедности словаря и
грамматических конструкций это даёт
вечный ЦЕЙТНОТ и СТРЕСС.
12.
ЧТО ДЕЛАТЬ?• Как сделать схему близкую к варианту билингва-Х.Б.?
• Как сформировать первый пункт (схемное планирование)
испанского в левом полушарии?
• Снова пройти путь ребёнка от кубика к слову – невозможно.
• Нужна практика «умственных действий с предметами» с
проговариванием на испанском (чтобы включить
интериоризацию речи).
• Вариант задачи по математике: