767.25K

Новая презентация

1.

• Рабочие функции полушарий
•и
• билингвизм
(Попытка разбора сложного случая из практики
автора)

2.

Случай из практики
• Ученица Н.Е.
Полное фиаско автора, который решил сначала дать основы грамматики, чтобы Н.Е.
смогла сама строить фразы. Для этого решено было дать теорию (о построении
глагольной фразы типа SVO и бытийной фразы) с переходом к практике – тренировке и
автоматизации.

3.

Тупик
• Автор не мог найти объяснений такого противления «грамматике» и эффекта
«полного отлючения мозга» у взрослого человека с высоким интеллектом.

4.

Модель Деглина-Балонова
• При обучении и использовании языка (родного или иностранного) полушария
мозга (левое и правое) делят функции. Каждое делает «свою работу».
Л
П

5.

Модель порождения речи
• От «бессловесной» модели – к оформленной мысли.
• От предметно-схемного представления к грамматически оформленной модели.

6.

Интериоризация (по Л.С. Выготскому)
Операции \ физические
действия с предметами
становятся мысленными
действиями.
Действие из внешнего плана переходит
во внутренний.
Бытие переходит в
сознание.
От кубика к слову.

7.

Модель Ахутиной Т.В.
• 1й этап речевого порождения - «глубинный синтаксис».
• (Следы мысленных манипуляций – мысленное расставление).
• Интериоризация: мысленное расставление предметов – переходит на
расставление слов (языковых единиц).

8.

Работа правого и левого полушарий
(цепочка порождения речи)
• В.Л. Деглин, Л.Я. Балонов, Т.В. Черниговская
Л
П
1- предметно-схемное прогнозирование
(первичный синтаксис)
2 - выбор семантических элементов
4
3 - грамматическое форматирование
(морфо-синтаксис языка)
3
4 - моторный вывод
2
1

9.

• Случай Х.Б.

10.

Анализ случая Х.Б. Языковой контур в полушариях.
2 языковых контура (схемы) в мозгу.
Р4
Т
ТТТ
туркменский (родной) язык
Р
русский (выученный) язык
Р3
Т4
Р2
Т3
Р1
Т2
Т»
Т1
Как было это установлено?
При дезактивации правого полушария
(порождающего схему высказывания) в речи на
туркменском появлялись аграматизмы.
Вторичный языковой контур («русский») помогал 1-му
контуру в сложной ситуации отключения.

11.

Языковой контур Н.Е.
1-2-3-4 - контур русского языка
1-2-3- контур испанского языка
Контур испанского начинается уже после
грамматического оформления по-русски,
те.е уже «русская» фраза упрощается для
её перевода на испанский.
В ситуации бедности словаря и
грамматических конструкций это даёт
вечный ЦЕЙТНОТ и СТРЕСС.

12.

ЧТО ДЕЛАТЬ?
• Как сделать схему близкую к варианту билингва-Х.Б.?
• Как сформировать первый пункт (схемное планирование)
испанского в левом полушарии?
• Снова пройти путь ребёнка от кубика к слову – невозможно.
• Нужна практика «умственных действий с предметами» с
проговариванием на испанском (чтобы включить
интериоризацию речи).
• Вариант задачи по математике:

13.

14.

•Спасибо за внимание!
English     Русский Rules