Similar presentations:
Передача модальности при переводе текста по специальности
1.
«ПЕРЕДАЧА МОДАЛЬНОСТИ ПРИПЕРЕВОДЕ ТЕКСТА ПО
СПЕЦИАЛЬНОСТИ»
В ЫП ОЛНИЛ С Т УДЕНТ
Г Р У ППЫ С М – 1 4 – 1
Ч Е РНЫШЁВ П . А .
И РК УТСК , 2 0 1 7
2. СОДЕРЖАНИЕ
3. ВВЕДЕНИЕ
Модальность — это понятийнаякатегория со значением отношения
говорящего к содержанию
высказывания и отношения
высказываемого к
действительности.
К основным способам передачи
модальности относятся:
использование модальных глаголов,
модальных словосочетаний,
косвенных наклонений, а также
множество лексических средств.
4. МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ И СЛОВОСОЧЕТАНИЯ
5. МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ И СЛОВОСОЧЕТАНИЯ
Основные значения модальныхглаголов - необходимость,
возможность и
предположение. Некоторые
глаголы имеют формы
прошедшего времени: can could, may - might (иногда
называют и will - would, shall should), тем не менее все эти
формы могут иметь
самостоятельные, присущие
только им оттенки значения.
6. МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ И СЛОВОСОЧЕТАНИЯ
Сочетание модального глагола снеперфектным инфинитивом
свидетельствует о его
одновременности с моментом речи,
и, напротив, сочетание с
перфектным инфинитивом
выражает предшествование
действия относительно момента
речи:
I could do it. – Я мог бы сделать это
(в настоящем или будущем).
I could have done it. – Я мог бы
сделать это (но уже не сделал).
7. SUPPOSITIONAL MOOD
Suppositional mood(предположительное
наклонение) – употребляется
для выражения действия,
которое, возможно, произойдет
в будущем, однако уверенности
в реальности этого действия
нет. Образуется при помощи
вспомогательного глагола
should для всех лиц и
инфинитива.
8. SUPPOSITIONAL MOOD
Suppositional Mood образуется при помощи вспомогательного глаголаshould и инфинитива основного глагола без частицы to.
Употребляется только в придаточной части сложноподчиненного
предложения.
Suppositional Mood имеет две временные формы: Present и Past.
Present suppositional
Past suppositional
Образуется при помощи
вспомогательного глагола
should и инфинитива
основного глагола:
I (he, she, it, we, you, they)
should work.
Образуется при помощи
вспомогательного глагола
should и перфектной
формы инфинитива
основного глагола:
I (he, she, it, we, you, they)
should have gone.
9. ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА
В современном английском языке к модальным словам относят следующиеслова:
certainly
indeed
perhaps
(un)happily
of course
evidently
maybe
(un)luckily
no doubt
naturally
probably
surely
obviously
possibly
apparently
really
(un)fortunately
assuredly
actually
undoubtedly
10. ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА
По своему значению модальные слова могутбыть подразделены в зависимости от
субъективного отношения к фактам
реальной действительности на:
1) слова, выражающие утверждение;
2) слова, выражающие предположение;
3) слова, выражающие субъективную оценку
содержания высказывания с точки зрения его
желательности или нежелательности.
Каждое из модальных слов выражает свои
оттенки или отличается по своему
употреблению в речи от других модальных
слов той же семантической группы.
11. ПРИМЕРЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ
A) Обычно после слов,выражающих необходимость
совершения действия, названного
глаголом в suppositional mood
It's necessary that he should
go there tomorrow.
Необходимо, чтобы он пошел
туда завтра.
(Может быть, он пойдет туда
завтра, но полной уверенности в
этом нет.)
B) После слова lest (как бы не),
если в главной части
сложноподчиненного
предложения выражено опасение,
тревога:
I fear lest he should be late.
Боюсь, как бы он не опоздал.
I am anxious lest he should be late.
Я беспокоюсь, как бы он не
опоздал.
12. ПРИМЕРЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ
C) В придаточном условном длявыражения будущего действия,
которое хотя и может
произойти, но маловероятно.
If the weather should change for
the better, they will go (would go)
to the country.
Если погода все же улучшится
(хотя надежды на это почти
нет), они поедут (поехали бы)
за город.
13. ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Таким образом, рольмодальности в английском
языке заключается в том,
что модальные глаголы и
связанные с ними
словосочетания не
используются
самостоятельно и не
обозначают конкретного
действия или состояния,
они отражают отношение
к нему говорящего.