1.03M
Category: lingvisticslingvistics

Коробова.Евгенова, практика

1.

牧豕听经
Mù shì tīng jīng
Свинья слушает учение
Подготовили студентки группы 4533 АК2
Коробова Евгения и Евгенова Ева

2.

很久以前 有一个小男孩人叫承宫他很小就没了
爸爸 妈妈 每天帮人放猪。
Hěn jiǔ yǐ qián yǒu yī gè xiǎo nán hái
rén jiào chéng gōng tā hěn xiǎo jiù
méi le bàba māma měi tiān bāng
rén fàng zhū。
Давным-давно жил-был маленький
мальчик по имени Чэн Гун.
С малых лет он остался без отца и
матери, и каждый день помогал
людям пасти свиней.

3.

他家附近有个学校 那里有老师
教小孩人读书。
承宫很想去上学 可是他没有钱。
Tā jiā fù jìn yǒu gè xué
xiào nà lǐ lǎo shī jiāo
xiǎo hái rén dú shū.
Chéng gōng hěn xiǎng
qù shàng xué, kě shì tā
méi yǒu qián
Рядом с его домом была школа,
где учитель обучал детей.
Чэн Гун очень хотел учиться,
но у него не было денег.

4.

每天路过这个学校 承宫都站在
教室外面 一边放猪 一边听课。
很多小孩人笑他 猪的主人也很
生气 还打过他 可是他还是常
常去学校。
Měi tiān lù guò zhè ge xué
xiào, chéng gōng dōu zhàn zài
jiào shì wài mian, yì biān fàng
zhū, yì biān tīng kè. Hěn duō
xiǎo hái rén xiào tā, zhū de zhǔ
rén yě hěn shēng qì, hái dǎ guo
kě shì tā, hái shi cháng cháng
qù xué xiào.
Каждый день, проходя
мимо этой школы, он
стоял снаружи класса, пас
свиней и слушал уроки.
Многие дети смеялись
над ним, а хозяин свиней
злился и даже бил его, но
он все равно часто ходил
к школе.

5.

那里的老师知道了 觉得他才八
岁 就这么爱读书 很不容易。
老师让他来上学 佳在学校 也
没没有收他的钱。
Nà lǐ de lǎo shī zhī dào
le, jué de tā cái bā suì, jiù
zhè me ài dú shū, hěn bù
róng yì.
Lǎo shī ràng tā lái shàng
xué, zhù zài xué xiào, yě
méi yǒu shōu de qián.
Учитель из той школы узнал,
что мальчику всего восемь лет,
и что он так любит учебу, хоть
это и нелегко.
Учитель позволил ему учиться
и не платить деньги.

6.

承宫很感谢他的老师和同学。
他下课后 帮老师和同学做了很多事
这样坚持了很多年。
后来 承宫长大了 他读书读得好
成为一个
很有学问的人。
Chéng gōng hěn gǎn xiè tā de lǎo
shī hé tóng xué.
Tā xià kè hòu, bāng lǎo shī hé tóng
xué zuò le hěn duō shì, zhè yàng
jiān chí hěn duō nián.
Hòu lái, chéng gōng zhǎng dà le, tā
dú shū dú de hǎo, chéng wéi yī gè
hěn yǒu xué wen de rén.
Чэн Гун был очень благодарен
своему учителю и
одноклассникам. На протяжении
многих лет после уроков он
помогал им выполнять разные
дела. Позже, Чэн Гун вырос, он
хорошо учился и стал очень
образованным человеком.

7.

Новые слова
孩 hái - ребенок
读 dú - учить
可是 kě shì - но
路过 lù guò - проходить мимо
站 zhàn - останавливаться
教室 jiào shì - классная
комната
外面 wài mian - снаружи
久 jiǔ - долгий
以前 yǐ qián - раньше
就 jiù - немедленно за
每天 měi tiān - каждый день
帮 bāng - помогать
放 fàng - пасти скот
猪 zhū - свинья
附近 fù jìn - находящийся рядом

8.

听 tīng - слушать
笑 xiào - смеяться,
высмеивать
主 zhǔ - хозяин
生气 shēng qì - злиться
打 dǎ - бить
常常 cháng cháng - часто
知道 zhī dào - знать
觉得 jué de - осознавать
才cái - только
容易 róng yì - легко
让 ràng- разрешать
收 shōu - получать
感谢 gǎn xiè - быть благодарным
课后 kè hòu - после урока
事 shì - дело

9.

Вопросы по тексту
1. 承宫 是 谁
Chénggōng shì shéi?
Кто такой Чэн гун?
2. 承宫几岁
Chénggōng jǐ suì?
Сколько лет Чэн гуну?
3. 那个男孩在吃什么动物?
Nà gè nánhái zài chī shíme
dòngwù?
Какое животное пас
мальчик?

10.

4. 学校在哪里
Xéxiào zài nǎlǐ
Где находилась школа?
6. 承宫 想 不 想 上学
Chénggōng xiǎng bù xiǎng
shàngxué?
5. 承宫 小时候 有 爸爸 妈妈 吗 Он хотел учиться или нет?
Chénggōng xiǎoshíhou yǒu bàba
māma ma?
Были ли у него родители?

11.

7. 承宫 有 钱 吗
Chénggōng yǒu qián ma?
Есть ли у Чэнгуна деньги?
8. 承宫 在 哪里 听 课
Chénggōng zài nǎlǐ tīng kè?
Где Чэнгун слушает уроки?
10. 承宫 长大 以后 好 不 好
Chénggōng zhǎngdà yǐhòu hǎo bù hǎo?
Чэнгун стал хорошим/успешным
человеком?
9. 老师 让 不 让 他 上学
Lǎoshī ràng bù ràng tā
shàngxué?
Позволил ли учитель ему
учиться?

12.

谢谢您的关注!!!
English     Русский Rules