Vladislav 学生
不bù /没méi
不 указывает на отсутствие намерения.
Также 不 используется для отрицания привычных действий (没 в таких предложениях означает, что перечисленные события никогда не
Прилагательные также отрицаются с помощью 不.
不 может использоваться и для формирования вопросов.
Следующие предложения не общевопросительны, а состоят из утверждения и запроса к нему.
С некоторыми глаголами используется только 不: например, 是 shì ‘быть’ и 在 zài ‘находиться’, а также 知道 zhīdào ‘знать’ и 认识
для отрицания глагола 有 yǒu ‘иметься’ используется только 没 méi.
没(有) используется, чтобы сообщить, что до текущего момента соответствующая ситуация не реализовывалась.
Также 没(有) можно использовать для сравнения.
57.98K
Category: lingvisticslingvistics

Vladislav 学生

1. Vladislav 学生

10 课 ke

2. 不bù /没méi

И 不 bù, и 没 méi используются для отрицания
соответствующего положения дел.
Тем не менее, как правило, они не являются
взаимозаменяемыми.

3. 不 указывает на отсутствие намерения.

我今天晚上不想 吃饭。
wǒ jīntiān wǎnshang bù xiǎng chī fàn.
Сегодня вечером я не хочу есть.
他 不 去 公园。
tā bù qù gōngyuán.
Он не идет в парк.
今天 他 不 看书 kan shu
今天 我们 看书

4. Также 不 используется для отрицания привычных действий (没 в таких предложениях означает, что перечисленные события никогда не

происходили).
我不吃肉。
wǒ bù chī ròu.
Я не ем мясо.
我不看 电视。
wǒ bù kān diànshì.
Я не смотрю телевизор.
你看不看 电视
我不喝酒。
wǒ bù hē jiǔ.
Я не пью алкоголь.

5. Прилагательные также отрицаются с помощью 不.

面包 不好吃。
miànbāo bù hǎochī.
Хлеб невкусный.
他们不 高兴。我的 老师 很 hen 高兴
tamen bù gāoxìng.
они несчастные.
她不漂亮。
tā bù piàoliang.
Она некрасивая.

6. 不 может использоваться и для формирования вопросов.

今天你来不来
jīntiān nǐ lái bù lái?
Сегодня ты придёшь или нет?
你是不是我的老师
nǐ shì bù shì wǒde lǎoshī?
Ты мой учитель или нет?
你喜欢 不 喜欢 吃 中国菜? 中国 Zhong guo)
nǐ xǐhuān bù xǐhuān chī zhōngguó cài?
Ты любишь китайскую еду или нет?
Мой младший брат очень НЕ любит Китай.

7. Следующие предложения не общевопросительны, а состоят из утверждения и запроса к нему.

我们去吃饭 好不好
wǒmen qù chīfàn, hǎo bù hǎo?
Пойдём поедим – хорошо?
你是我的同学 对不对
nǐ shì wǒ de tóng xué, duì bù duì?
Ты мой одноклассник, не так ли?

8. С некоторыми глаголами используется только 不: например, 是 shì ‘быть’ и 在 zài ‘находиться’, а также 知道 zhīdào ‘знать’ и 认识

rènshí ‘быть знакомым с’.
他 以前 不 是 我的 朋友。
tā yǐqián bù shì wǒ de péngyǒu.
Раньше он не был моим другом.
Раньше я не был с ней знаком 认识 rènshí
我 以前 不 。。。。 认识 ren shi 她。
我 wo 很 hen 高兴 gao xing 认识 rènshí 你 ni
Я очень рад с тобой познакомиться!
Я ТОЖЕ очень рад с тобой познакомиться!

9. для отрицания глагола 有 yǒu ‘иметься’ используется только 没 méi.

для отрицания глагола 有 yǒu ‘иметься’ используется только
méi.
他 没 有 钱。
ta méi yǒu qián.
У него нет денег.
他没有女朋友。
tā méiyǒu nǚ péngyǒu.
У него нет подруги.
他 有没有。。。朋友
你 有没有 钱 qián?/ 你 有 钱 吗
Иногда 有 в соответствующих предложениях можно опустить.
我没(有)办法。
wǒ méi(yǒu) bànfǎ.
Ничего не поделаешь.

10. 没(有) используется, чтобы сообщить, что до текущего момента соответствующая ситуация не реализовывалась.

他没有打电话给我。
tā méi yǒu dǎ diànhuà gěi wǒ.
Он не звонил мне.
他没有上课。
tā méi yǒu shàng kè.
Он не ходил на занятия.
我 昨天 没喝 酒。
wǒ zuótiān méi hē jiǔ.
Я вчера не пил алкоголь.

11. Также 没(有) можно использовать для сравнения.

我的钱没有他的钱多
wǒ de qián méiyǒu tā de qián duō.
У меня не так много денег, как у него.
你没有我高兴。
nǐ méiyǒu wǒ gāoxìng.
Ты счастлив не так, как я.
English     Русский Rules