Similar presentations:
Особенности перевода русской души
1. Как перевести русскую душу?
КАК ПЕРЕВЕСТИ РУССКУЮДУШУ?
Саратов
2017
2. Эдуард Сепир
ЭДУАРД СЕПИР«Нет двух языков, которые до такой степени
схожи, что про них можно сказать: они
отражают одну реальность. Мир, в котором
существует тот или иной народ, отчетливо
самобытен, и самобытность эту создает не
только собственный набор ярлыков-названий»
3.
Three-bedroom apartmentHome vs house
Киллер vs killer
Babushka vs бабушка
Рука? Пальцы?
He is my friend = он мой друг?
4.
Со всей душой, от душиWith all mу heart
Душа нараспашку
То wear one's heart on one's sleeve
В глубине души чувствую...
In mу heart/at heart/at bottom {I feel that...)
Брать за душу
To touch someone to the heart, to tug at someone's
heartstrings
5.
Жить душа в душуТо live in harmony, to get along beautifully
Душа не на месте
То feel anxious, worried, troubled
Это мне не по душе
I really don't like/dislike that/don't feel like doing
that
Он кривит душой
He's playing false with someone; twisting/bending
the truth/lying to himself
6.
«Я тоскую по родной Москве»I'm homesick for Moscow/I miss Moscow, my home
town.
«Она очень тоскует по маме»
She misses her mother.
Другие переводы слова «тоска»
yearning, longing, anguish.
7. Стоит избегать:
СТОИТ ИЗБЕГАТЬ:Gonna (вместо I'm going)
Wanna (вместо I want to) —
Wazzup? What's up?
Move it!
Bring mе soup!
8.
Did he earn very much money?Did he make a lot of money?
Did he do all right for himself ?
Did he come out all right?
Did he do well?
9. Переведите
ПЕРЕВЕДИТЕТунеядец
Дармоед
Он яркий очень человек
Вечером надо обязательно сделать макияж ярче
Немного ярких красок можно добавить, посадив
несколько растений настурции
Он любит носить яркие галстуки
Этой розе место там, где необходимо декоративное яркое
пятно.
Она слишком ярко одевается
Он — яркий пример человека, который сам себя сделал
От визита у нас остались самые яркие впечатления
Он очень яркая личность!
Она одна из самых ярких художников своего поколения
10. Exercises
EXERCISES1. Answer the following questions in English:
1) What is the Sapir-Whorf hypothesis?
2) Using an etymological dictionary, look up and
compare the origins of the names of the days of
the week in Russian and in English.
3) Explain in Russian and in English the difference
between "house" and "home."
11. 2. Translate into Russian:
2. TRANSLATE INTO RUSSIAN:1) John built a modern house with garage and a
large garden.
2) Their home was always filled with interesting
people — artists, writers and musicians.
3) I never really feel at home in Mark's house —
it's so formal and filled with antiques that I'm
always afraid of breaking something.
4) There is a saying in English, "It takes a heap
of living to make a house a home."
12. 3. Translate into English:
3. TRANSLATE INTO ENGLISH:1) Желая примирения, Иванов протянул руку
своему бывшему сопернику.
2) Джим не смотрел, куда бежит, споткнулся и
сильно повредил большой палец на левой ноге.
3) Больная старушка опиралась на руку
медсестры.
4) Ты не понимаешь, с кем имеешь дело, — она
пальцем не шевельнет, чтобы тебе помочь.
13. 4. Translate into Russian:
4. TRANSLATE INTO RUSSIAN:1) Tom is a great asset to the basketball team because
he's got such long arms.
2) The child clutched the candy tightly in his hand,
afraid that his mother would take it away from him.
3) Did you notice the pianist's long and slender
fingers?
4) By the fourth week of ballet class Mary had
learned to dance on toe.
Exercise 5. In what situations can you say "I'm gonna
do that right away"and "I wanna go to the Crimea
this summer?"
Exercise 6. Вас интересует, сколько ваш
американский коллега зарабатывает. Задайте этот
вопрос по-английски его другу, который в курсе его
финансовых дел.
14. 7. Translate into English:
7. TRANSLATE INTO ENGLISH:1) От всей души ему сочувствую.
2) Вадим такой хороший парень, душа
нараспашку, открытый, честный человек.
3) От души желаю вам удачи!
4) Он мне ничего не говорит, но в душе чувствую,
что он затаил на меня злобу за то, что я не принял
его приглашения.
5) Такая счастливая пара (couple)\ Вчера они
справили 25-й юбилей свадьбы — все эти годы
живут душа в душу.
6) Мне очень понравились курсы в университете в
Калифорнии, но к концу семестра появилась
жуткая тоска по родине, я стала тосковать по семье.
15. 8. Translate into Russian:
8. TRANSLATE INTO RUSSIAN:1) He's quite a cold person, and seems totally
devoid of any emotions.
2) The detective realized that the murder was not
committed by the victim's brother, but by a hit
man — there was a contract on his life.