Similar presentations:
Китайский Новый год
1.
Китайский Новый год2.
3.
ВЕСНАПРАЗДНИК
chūn jié
4.
5.
В праздник Нового года вКитае всюду преобладает
красный цвет
6.
7.
8.
Магия чиселЦифра 8.
Она пишется как 八, а звучит [ба]. Это самое счастливое число для китайцев. Его
звучание близко к фразе 发财, которая переводится как разбогатеть. Убеждает в
уникальности восьмерки жителя Китая и ее симметричность – в горизонтальном
положении она напоминает греческий символ бесконечности.. Вера в магическую
силу числа 8 настолько закрепилась в сознании жителей страны, что даже начало
летней Олимпиады 2008 года состоялось 8.08 в 8 часов 8 минут и 8 секунд по
местному времени.
Цифра 4.
На китайском она обозначается иероглифом 四 и звучит как [сы]. Максимально
несчастливое число в китайской культуре из-за его созвучности со словом смерть 死
[сыи]. Жители этой страны пытают избегать его во всех сферах.
9.
В Новый год Китай украшенфонарями
10.
В новогодний праздник всеулицы Китая украшены.
11.
年年有余 = 年年有鱼niánnián yǒuyú=鱼- yú
пусть каждый год будет
изобильным
(пожелание на Китайский Новый
год)
yú
鱼
ИЗОБИЛИЕ
РЫБА
余
yú
12.
На новогоднем столе обязательно должноприсутствовать блюдо из рыбы, чтобы в
будущем году членов семьи ждало
изобилие и богатство.
年年有余
niánnián
yǒuyú
=
年年有鱼
鱼- yú
13.
Традиционное блюдо в НовыйГод на ужин - ПЕЛЬМЕНИ
14.
15.
Цзяоцзы (кит. 饺子/餃子)— блюдо китайскойкухни, из теста с начинкой из мяса и овощей,
реже только из мяса.
Цзяоцзы могут иметь различную форму, подаются
с соусом из уксуса, соевого соуса и измельчённого
чеснока.
饺子
jiǎozi
16.
17.
除夕chúxī
канун Нового года (по лунному календарю)
18.
Семья – основа общества для китайцев. Новогодний ужинв полной мере отражает уважение и любовь между
членами семьи. В то время, когда дети играют и запускают
петарды, домохозяйки заняты кухонными делами.
Блюда к новогоднему столу должны быть приготовлены
именно в 除夕 chúxī «Чуси».
В Северном Китае в первый день нового года едят
пельмени, которые лепят накануне.
Поэтому в 除夕 chúxī «Чуси» почти в каждой кухне семьи
заняты приготовлением новогодних блюд.
19.
除夕 chúxī– самая запоминающаяся ночь в году.Вся семья собирается вместе за праздничным
столом с чаем, орехами и фруктами.
В эту ночь проводится ритуал в честь Богов или
предков, и для этого необходима большая
тарелка с яблоками, которые символизируют
«спокойствие».
20.
На севере в некоторых семьях такжеставится на стол хлеб, так как это
предвещает изобилие хлеба в следующем
году.
21.
Во многих местахновогодние
лакомства имеют
символический
смысл – финик
(раннее
наступление
весны), сушеная
хурма (всего
хорошего), миндаль
(счастье), арахис
(долголетие),
печенье из клейкого
риса (карьерный
рост).
22.
Ночью все члены семьи играют в карты илимацзян (麻将 májiàng).
23.
晚会 wǎnhuì вечеринка,вечер,
мероприятие
24.
К Новому годупринято клеить
на двери
(ворота) парные
надписи с
пожеланиями
25.
Утром первого дня Праздника Весны открытиедверей сопровождается запуском петард. Их
называют 鞭炮 biānpào «Бяньбао». Их история
началась примерно две тысячи с лишним лет
назад.
26.
27.
Во время смены старого и нового годов гром петардоживляет весь Китай.
Запуск петард создает радостную атмосферу и
включен в обязательную программу новогодних
мероприятий, потому что китайцы верят, что это
приносит счастье и благополучие, отпугивает злых
духов.
28.
Одной из версий зарождения праздникасчитается следующая история.
Один дракон с именем Нянь (или Ниань) начал
ходить по дворам в поиске средств к
существованию, он стал врываться в дома и
уносить с собой весь собранный накануне
урожай. Дальше он перестал брезговать
хозяевами и детьми, поэтому тех, кто не успевал
спрятаться в горах, ждала неминуемая участь.
29.
Однажды население деревни решило самоприготовить угощения дракона, и каждый двор за
свои ворота выставил вкусности.
Когда в очередной раз дракон прилетел
полакомиться, люди заметили, как он испугался
ребенка в красной одежде.
Догадавшись о том, что дело в цвете, с той поры
китайцы стали украшать свой дом красной тканью,
фонарями и наряжаться в наряды такого же цвета.
А в наступление праздника поджигать целую связку
петард.
Вот таким методом в Китае из года в год отпугивают
всю нечисть и злых духов, болезни и неприятности.
30.
Другая мифическая история возвышает одногостарца с усами серебристого цвета, который
остался защищать деревню от дракона, когда
все жильцы ушли прятаться в лес.
Если верить легенде, то старик оделся в
красные одежды и поджег целую связку
петард.
Яркий красный цвет и грохот отпугнули Няня и
с того времени он забыл дорогу к людям.
31.
32.
龙 (lóng)33.
34.
35.
36.
窗花chuānghuā
Китайцы сохраняют традицию украшения окон бумажными
вырезками «Чуанхуа».
Вырезка из бумаги в Китае является популярным народным
искусством. «Чуанхуа» делает праздник более радостным и
многообразным.
37.
«Китайский узел» («чжунгоцзе») - неотъемлемыйэлемент традиционной китайской культуры и
искусства.
中国结
zhōngguójié
Важные дела и
события
обозначались
большими
узелками,
малозначитель
ные – малыми.
38.
Одна из традиционных китайскихновогодних открыток изображает иероглиф
福 fú "фу", означающий счастье, удачу,
благополучие.
39.
Перевернутый иероглиф «福» fú (фу) –благополучие, счастье
В праздник «Чуньцзе» почти все семьи
наклеивают на дверях и стенах перевернутые
иероглифы «福» (фу).
40.
«福» и сегодня, и в прошлом нес и несет толькохороший смысл – счастье и благополучие.
Данная традиция воплощает стремление
китайцев к счастливой жизни, а также несет
добрые пожелания о прекрасном будущем.
41.
В народе для претворения самых лучшихпожеланий в жизнь наклеивают иероглиф
«福» вверх ногами, так как в китайском
языке «вверх ногами» по произношению
похоже на «прийти, наступить», таким
образом, эта комбинация означает
«счастье пришло».
到
dào
прийти,
наступить
倒
dǎo
перевернуться
42.
43.
44.
45.
红包 Hóngbāo красный конверт46.
Поздравления на китайском春节快乐 (Chūn jié kuài lè)
Счастливого Праздника Весны!
年年有余 nián nián yǒu yú
Пусть каждый год будет
изобильным
lingvistics