Similar presentations:
Целостность и связность
1.
Целостность и связность –это основные,
конструктивные признаки
текста – отражают
содержательную и
структурную сущность
текста.
2.
связностьЛокальная –
это связность
линейных
последовательностей
(высказываний,
межфразовых
единств)
Глобальная – это
то, что обеспечивает
единство текста как
смыслового целого, его
внутреннюю цельность
3.
Структурная связьможет быть:
Эксплицитной (Стало душно.
И поэтому мы вышли на улицу.)
Имплицитной (Стало душно.
Мы вышли на улицу)
4.
Левосторонней (Юность – это своегорода дар не уставать, не знать скуки, все
воспринимать с воодушевлением. Но дар
этот, если его понимать как
естественный интерес к жизни, можно с
годами и утратить, а можно и
умножить.)
Правосторонней (Я считаю, что ему
в работе многого не хватает. Например
объективности)
5.
Левосторонняя связь – этоуказание в тексте на ранее
сказанное (анафора);
правосторонняя связь –
это указание на
последующее (катафора)
6.
Целостность текста– это прежде всего
единство тематическое,
концептуальное,
модальное.
7.
Смысловая цельностьзаключается в
единстве темы –
микротемы, макротемы,
темы всего речевого
произведения.
8.
Единство темыпроявляется в регулярной
повторяемости ключевых
слов через
синонимизацию ключевых
слов, через повторную
номинацию
9.
ПРИМЕР: Несколько дней лил, не переставая, холодный дождь. В садушумел мокрый ветер. В четыре часа дня мы уже зажигали керосиновые
лампы, и невольно казалось, что лето окончилось навсегда и земля
уходит все дальше и дальше в глухие туманы, в неуютную темень и
стужу.
Был конец ноября – самое грустное время в деревне. Кот спал весь
день, свернувшись на старом кресле, и вздрагивал во сне, когда темная
дождевая вода хлестала в окна.
Дороги размыло. По реке несло желтоватую пену, похожую на сбитый
белок. Последние птицы спрятались под стрехи, и вот уже больше
недели, как никто нас не навещал – ни дед Митрий, ни лесничий.
Лучше всего было по вечерам. Мы затапливали печи. Шумел огонь,
багровые отсветы дрожали на бревенчатых стенах и на старой
гравюре-портрете художника Брюллова. Откинувшись в кресле, он
смотрел на нас и, казалось, так же как и мы, отложив раскрытую
книгу, думал о прочитанном и прислушивался к гудению дождя по
тесовой крыше (К. Паустовский. Прощание с летом).
10.
Единство темыобеспечивается
тождеством референции,
т.е. соотношением слов
(имен и их заместителей) с
одним и тем же
предметом изображения
11.
Связующим элементом текстана уровне содержания
является и авторская оценка и
осмысление отображенных
предметов, связь авторского
замысла и композиции,
авторская позиция.
12.
Текст состоится, если он обладаетдвумя признаками – структурной
связностью и содержательной
цельностью. Причем оба признака
неразрывны и накладываются друг
на друга. Присутствие только одного
из признаков еще не
свидетельствует о целесообразно
построенном тексте.
13.
Завершенность текста –функция замысла, положенного в
основу произведения и
развертываемого в ряде
сообщений, описаний,
размышлений, повествований и
других форм коммуникативного
процесса.
14.
Иногда читателю, не разгадавшемузамысел автора, может показаться
завершенность как категория текста
нереализованной. Но текст
завершен тем, что поставленная
проблема представляется автору
не назревшей для однозначного
решения.
15.
Завершенность и название двасопряженных понятия, так как
большинство текстов имеет
название, которое то в ясной,
конкретной форме, то в
завуалированной, имплицитной
выражает основной замысел,
идею, концепт создателя текста.
16.
Завершенность ставит пределразвертыванию текста,
выявляя его содержательноконцептуальную информацию,
имплицитно или эксплицитно
содержащуюся в названии.
17.
Повторная номинация- выбор средств
словесной замены для
уже названного
субъекта или объекта.
18.
ПРИМЕР:..Замыкал шествие маленького роста прихрамывающий иностранец с кривымглазом, без пиджака, в белом фрачном жилете и при галстуке. Вся эта компания мимо
Аннушки проследовала вниз. Тут что-то стукнуло на площадке <...>. В руках у нее
[Аннушки] оказалась салфеточка с чем-то тяжелым <...>.
Аннушка спрятала находку за пазуху, ухватила бидон и уже собиралась скользнуть
обратно в квартиру, отложив свое путешествие в город, как перед ней вырос, дьявол
его знает откуда взявшийся, тот самый с белой грудью без пиджака и тихо шепнул:
– Давай подковку и салфеточку <...>.
Белогрудый твердыми, как поручни автобуса, и столь же холодными пальцами, ничего
более не говоря, сжал Аннушкино горло так, что совершенно прекратил всякий доступ
воздуха в ее грудь. Бидон вывалился из рук Аннушки на пол. Подержав некоторое время
Аннушку без воздуха беспиджачный иностранец снял пальцы с ее шеи. Хлебнув воздуху,
Аннушка улыбнулась <...>.
Получив подковочку и салфеточку, иностранец начал расшаркиваться перед Аннушкой,
крепко пожимать ее руку и горячо благодарить в таких выражениях, с сильнейшим
заграничным акцентом:
– Я вам глубочайше признателен, мадам. Мне эта подковочка дорога как память. И
позвольте вам за то, что вы ее сохранили, вручить двести рублей <...>.
Щедрый иностранец в один мах проскользнул через марш лестницы вниз <...>.
...Аннушка еще долго по инерции продолжала кричать:
— Мерси! Мерси! Мерси! – а иностранца уже давно не было.
Не было и машины во дворе. Вернув Маргарите подарок Воланда, Азазелло распрощался
с нею <...> (Мастер и Маргарита).
19.
Повторные номинации выполняюттекстообразующую функцию: они тематически и
грамматически связывают компоненты
высказываний, межфразовых единств. В качестве
повторных наименований могут употребляться
местоимения и местоименно-наречные слова (он,
она; тот, этот, который; там, туда, оттуда);
метафорически употребленные существительные;
слова и сочетания указательного значения (этот
вопрос; данные сведения; такие выводы);
перефразы (Остап Бендер – великий комбинатор)
и др.
20.
Номинативные единицы выполняютследующие основные функции:
1.информативно-описательную (например,
дефиниция полная или частичная при терминах;
2.характеристика объекта: Бендер – молодой
человек, лет двадцати восьми;
3.ситуативную (характеристика в данной ситуации);
4.экспрессивно-оценочную (характеристика объекта
с оценкой его качеств);
5.редуцирующую (сокращение объема текста).
21.
Степень информативности средствповторной номинации, средств
замещения, зависит:
1) от способности заместителя совмещать
функцию замещения с функцией сообщения
новой, характеризующей или
классифицирующей информации;
2) от точности квалификации содержания
именуемого;
3) от наличия у именуемого
терминологического эквивалента и др.
22.
Средства повторной номинацииусиливающие
информативны
е качества
текста(углубляют
и расширяют
содержательную
структуру текста)
принадлежащие к
чисто формальным
показателям связи
текстовых
компонентов(дают
возможность избежать
назойливых повторений
одних и тех же
наименований)