1.63M
Category: geographygeography

Топонимический атлас Павлодарской области

1.

ТОПОНИМИЧЕСКИЙ
АТЛАС
ПАВЛОДАРСКОЙ
ОБЛАСТИ
выполнили: ст. группы

2.

ГЛОССАРИЙ
Гидронимы: (от греческого hydor ‘вода’) — собственные имена водных объектов.
Потамонимы
(от греческого potamos ‘река’) — географические названия рек
(Енисей -, Дон, Рейн, Миссисипи, Ганг);
Пелагонимы (от греческого pelagos ‘море’) — подвид океанонимов, названия
морей или их частей (Черное море, Охотское море, Кандалакшский залив);
Лимнонимы (от греческого limne ‘озеро’) — названия озер и прудов (Байкал,
Титикака, Чад, Эри, Патриаршие пруды);
Оронимы (от греческого oros ‘гора’) — собственные имена наземных объектов
рельефа (гор, хребтов, плато, холмов),
Ойконимы (от греческого oikos ‘обиталище, жилище’)
Астионимы (от греческого asteios ‘городской’) — названия городов: Воронеж,
Москва, Нью-Йорк, Дрезден, Тбилиси;
Комонимы (от греческого kome ‘деревня, поселок’) — названия сёл, деревень,
поселков: Вязовка, Ивановка, Хопёрское, Спасское-Лутовиново.
Дримонимы (от греческого drymos ‘лес, роща’) — названия любых лесов, рощ,
лесных участков: Лосиный Остров, лес Сагано, Теллермановская роща.

3.

Урбанонимы
ГЛОССАРИЙ
(от латинского urbanus ‘городской’) — собственные имена
внутригородских объектов. Они делятся на следующие ПОДКЛАССЫ:
Агоронимы
(от греческого agora ‘площадь, рынок’) — названия рынков и
площадей: Красная площадь, площадь Свободы, Черкизовский рынок;
Годонимы (от греческого hodos ‘улица, дорога, путь’) — названия линейных городских
объектов: улиц, переулков, проспектов, проездов, бульваров, тупиков, линий, набережных.
Например: улица Чехова, улица Садовая, проспект Космонавтов, проспект Мира,
Адмиралтейская набережная, Пионерский проезд;
Хоронимы
— названия территорий города: парков, кварталов, районов.
Например: Южное Бутово, Центральный район, парк Железнодорожников;
Эккелезионимы (от греческого ekklesia ‘собрание; место для собраний, храм’) —
собственные имена мест поклонения любой религии. К таким местам относятся церкви,
монастыри, мечети, синагоги, поклонные кресты, капища, алтари, священные камни,
источники и др. Примеры экклезионимов: Троицкий собор, собор Святой Софии,
Ипатьевский монастырь, Мурочинский дацан, мечеть Кул-Шариф, родник Святой ключ;
Ойкодомонимы (от греческого oikodome ‘здание, строение’) — собственные имена
зданий: доходный дом Сироткина, Кривой дом, Пизанская башня, Эмпайр-стейт-билдинг;
Некронимы (от греческого nekros ‘мертвый’) — названия мест погребения: кладбищ,
склепов, братских могил и др.

4.

Актуальность темы исследования
Павлодарская область – регион с богатой
историей и самобытной культурой. На
территории области сохранилось множество топонимов, которые отражают различные
аспекты жизни населения: географические особенности, исторические события,
культурные традиции. Изучение топонимов представляет собой важный инструмент для
познания истории и культуры региона, а также для решения задач социальноэкономического развития.
Проблема, на решение которой направлено исследование:
В настоящее время не существует комплексного топонимического атласа
Павлодарской области. Имеющиеся картографические материалы не отражают в полной
мере богатство и разнообразие топонимов региона. Это затрудняет изучение топонимов, а
также их использование в различных сферах деятельности.
Объект и предмет исследования. Объектом исследования является Павлодарская
область. Предметом исследования являются топонимы.
Цель исследовательской работы. Создание топонимического атласа Павлодарской
области, которая будет содержать информацию о всех топонимах региона, об их
происхождении, значении и местоположении.
Задачи исследовательской работы: 1) Сбор и систематизация информации о
топонимах Павлодарской области; 2) Проведение лингвистического анализа топонимов.
3) Определение местоположения топонимов на карте. 4) Создание электронной версии
топонимической карты.
Гипотеза исследования. Создание топонимической карты Павлодарской области
будет способствовать повышению интереса к истории и культуре региона; развитию
туризма и краеведения; решению задач ономастики; сохранению и популяризации
топонимов Павлодарской области.

5.

Основные этапы работы, организация: Подготовительный этап (сбор информации,
разработка методики исследования). 2. Камеральный этап (обработка данных, создание
карты). 3.Заключительный этап (апробация карты, оформление результатов
исследования).
Методы исследования: анализ литературных источников; картографические методы;
лингвистический анализ; метод статистического анализа данных.
Теоретическая значимость работы: Исследование позволит внести вклад в развитие
ономастики, топонимии, картографии и других наук.
Практическая значимость работы: Топонимический атлас Павлодарской области
может быть использован в различных сферах деятельности: в образовании, науке,
культуре, туризме, краеведении, картографии.
Этапы исследования: Впервые будет создан комплексный топонимический атлас
Павлодарской области, которая будет содержать информацию о всех топонимах
региона, их происхождении, значении и местоположении.
Апробация результатов исследования: Результаты исследования будут представлены
на научных конференциях, опубликованы в научных изданиях.

6.

Классификация топонимов
Топонимы могут быть классифицированы по различным критериям.
Рассмотрим основные типы классификации:
По происхождению ТОПОНИМЫ могут быть естественными или
искусственными.
Естественные топонимы – это названия, которые возникли
естественным образом и связаны с природными объектами или
природными явлениями. Например, реки, горы, озера, леса и т.д.
Примеры таких топонимов: река Волга, гора Эльбрус, озеро Байкал.
Искусственные топонимы – это названия, которые были созданы
человеком и не имеют прямого отношения к природным объектам. Они
могут быть связаны с историческими событиями, культурными или
политическими факторами. Примеры таких топонимов: город Москва,
улица Тверская, площадь Красная.

7.

По значению ТОПОНИМЫ могут быть именованными или
описательными.
Именованные топонимы – это названия, которые имеют
конкретное значение и связаны с именами людей,
историческими событиями или легендами. Примеры таких
топонимов: город Санкт-Петербург (именован в честь Петра I),
улица Пушкина (именована в честь Александра Пушкина).
Описательные топонимы – это названия, которые
описывают природные особенности местности или
характеристики места. Примеры таких топонимов: гора
Высокая, озеро Большое, лес Зеленый.

8.

Функции топонимов
Топонимы, или названия мест, выполняют несколько важных функций. Они
помогают нам ориентироваться в пространстве, передают информацию о
местности и имеют историческую и культурную значимость. Рассмотрим
подробнее каждую из этих функций:
Ориентировочная функция
Одной из основных функций топонимов является помощь в ориентации в
пространстве. Названия городов, улиц, рек, гор и других местных объектов
позволяют нам легко определить местоположение и направлений.
Информационная функция
Топонимы также передают информацию о местности. Они могут указывать на
природные особенности, географические объекты, исторические события или
культурные аспекты.
Историческая и культурная функция
Топонимы имеют историческую и культурную значимость. Они отражают
историю и культуру народа, который проживает в данной местности.

9.

По языку ТОПОНИМЫ могут быть названиями на
разных языках.
Национальные топонимы – это названия, которые
используются национальным языком и имеют историческую
или культурную значимость для данной страны или народа.
Примеры таких топонимов: Париж (Франция), Рим (Италия),
Токио (Япония).
Международные топонимы – это названия, которые
используются на разных языках и широко известны во всем
мире. Примеры таких топонимов: Лондон, Нью-Йорк, Москва.
Это основные типы классификации топонимов. Они помогают
нам лучше понять и изучать названия мест и их значения.

10.

Город, ц. Павлодарской обл., Казахстан. Основан в 1720 г. как
Коряковский форпост на Иртышской линии русск. воен.
укреплений; название форпоста — по находящемуся в 20 км от
него Коряковскому соленому озеру. На этом озере находились
соляные промыслы русск. купца из города Тара Н. Корякова, по
фамилии которого озеро и получило название. В 1838 г. форпост
преобразован в ст-цу Коряковская. В конце 1860 г. местное
купечество возбудило ходатайство о преобразовании стцы в
город с присвоением ему названия Павлодар в честь только что
родившегося младшего сына императора Александра II Павла.
Это ходатайство было удовлетворено и в 1861 г. появился город
Павлодар. Таким образом, в отличие от названия Екатеринодар
(ныне Краснодар), здесь элемент -дар не имеет значения 'дар,
подарок', а употреблен как топонимический формант, не
имеющий самостоятельного значения.

11.

Территорию почти всего современного Казахстана во 2- 1 тыс.
до н.э. и до середины 1 тыс. н.э. заселяли полукочевые восточноиранские племена известные в древнеперсидских источниках под
именем Саков, в Приаралье обитали саки-масагеты, а в степном
Волго- Уральском степном междуречье и далее до Черномория и
Сев. Кавказа, согласно древнегреческим и иным источникам,
обитали родственные сакам скифы, сарматы и аланы. Сакские
племена говорили на диалектах древнеиранского языка
относящегося к одной из ветвей индоевропейской языковой
семьи. Образ жизни саков, материальная и духовная культура
очень близки к скифским. В современной научной литературе к
сакам относят племена Приаралья, северных и восточных
районов Средней Азии, Казахстана и южной Сибири.

12.

При рассмотрении топонимов мы ориентируемся на их корневые основы, не учитывая
суффиксы, придающие оттенки и которые могут носить позднюю природу. Необходимо
учитывать подвижность гласных звуков и нередкие переходы согласных, как например БП (лаб-лап), К-Г (баг-бак, ган-кан), Т-Д (тала-дала), С-Ш (сар-шар) и др. В казахском нет
звука «ч», вместо него употребляется звук «ш» (чилик-шилик), вместо звука «дж»,
употребляется «ж» (джар-жар). Топонимы чаще состоят их двух словообразующих корней основного и уточняющего, нередко к иранской топо-основе добавляется поздний тюркский
топо-элемент или суффикс. Следует учитывать возможную деформацию произношения
исходных топо-основ в современных названий, иногда местное объяснение смысла
некоторых географических названий строится на случайном созвучии топонимов с
современным языком. Также необходимо учитывать многозначность многих современных
тюркских слов (кара, сар-сары-сор и др.) в зависимости от контекста, произношения, и
геоморфологических реалий обозначаемого природного объекта. Термины, обозначающие
возвышенные формы рельефа: тау "гора", тебе "холм", адыр "гряда, сопки", арка "гряда,
хребет", биик "высота, возвышенность", бет "лицо > склон", дэн "высокое место", кыя
"скала, косогор", шокы -" вершина, пик, бугор", шын "пик", баш "вершина; глава", сырт
"вытянутая сглаженная возвышенность", дала "степь". Гидротермины в Казахстане:
дарья "река", су "вода, река", булак "родник, ручей", озек(н) "ручей, маловодная речка,
протока", сай "горный ручей, сухое русло, балка", жирык "промоина, крутой овраг", коль
"озеро". Город обозначается терминами Кент и Кала.

13.

АРАСАН – названия минеральных источников, речки, озера
(ТК,
282),
назв.
санатория
Алма-Арасан,
сел.
Арасан вблизи Талды-Кургана, сел. Арашан (южнее Бишкека)
и др. Название арасан/арашан связывают с санскрит- основой:
rasana «вкус, ощущения», rasa «сок, сироп, жидкость, вода,
привкус»,
rasamaya
«сочный,
текучий,
вкусный,
восхитительный»,
rasayya
«сочный,
вкусный»,
rasya
«вкусный» (Покорный, п. 508; Мурзаев, с.43; Кочергина, 540),
что отложилось в названия минеральных источников среди
тюрок и монголов. Начальная "а" - усилительная,
утвердительная частица, или частица со значениями
направления, нахождения (ЭСИЯ, 1, 71, 299), в осетинском
глагольная приставка "а-" может выражать направление
движения наружу, результативность действия (Цомартова,
83,89).

14.

АРЫС – река, город, также назв. озера и колодца в Бетпакдале.
Мы связываем А-рыс с и.-е. res, ros, rosa – «течь, литься, истекать,
влажность», отсюда славянское «роса», согдийский глагол ros «течь,
литься, капать» и ягноб. rus «литься, проливаться» (ЭСИЯ, 6, 334-335;
ЭСКЯ, 2,214; ТРС, 225). Соответствия в санск. ars «течь, скользить», rs
«течение», rsati "течь, струится", rasa «сок, жидкость, вода, влага»,
(Кочергина,72,136,539-540). В списке пра-и.-е. корней Старостина С.А.
(e)ras "течь, роса", у Покорного Ю.(e)res, ers, ros, "течь" (п. 508,
1619). Начальная "а" в А-рыс - усилительная, утвердительная частица,
или частица со значениями направления, нахождения (ЭСИЯ, 1, 71, 299), в
осетинском глагольная приставка "а-" выражает направление движения
наружу, результативность действия (Цомартова, 83,89).
2-й вариант: соответствия основы "рыш, рош" санск. rus, ros "гнев,
ярость" (Кочергина, 547, 549), восходит к и.-е. reus, rous, rus, от
расширения и.-е. глагольного корня er, or, r, (ar) "двигаться, приводить в
движение, возбуждать", эволюция в русское "рушить" (ЭССРЯ, 2, 292;
ЭСИЯ, 1, 188). Или связь с и.-е. корнем reu-s, rou-s, ru-s -"рыть,
разрывать", эволюция в русское "русло"(ЭССРЯ, 2, 290; ЭСИЯ, 6, 355).

15.

ПРИЛОЖЕНИЕ
Топонимы - индо-иранизмы в некоторых соседних с Казахстаном регионах:
В Туркменистане: Мургаб, Мары, Елетен, Тахта-Базар, Ашхабад, Чар-джоу,
Фароп, Амударья.
В Узбекистане: Фергана, Самарканд, Бухара, Ромитан, Гиждуван, Маргилан,
Наманган, Пенджикент, Шахрисабз, Хорезм, Термез, Сангардак,
Танхиздарья, Джизак, Сардоба, Бричмулла, Пскем, Чартак, Чарбаг,
Искандар, Заамин, Дугаба (Дуоба), Шураб, Лангар, Дарбанд, Шахимардан,
Угам, Сардоба и множество других.
В Кыргызстане: р. Чонкемин, г. Кант, горы Талас, р. Чу, р. Арасан, р. Арпа,
р. Яссы, р. Кара-Дарья, с. Чимбай, с. Кызыл-Сенгир, р. Акбура в Оше, г.
Джалал-Абад, Исфана, реки Тар, Яссы, Зергер (район Узгеня), р. ИсФара, р.
АкДжол, р. Итагар, р. Алабуга (пр. Нарына), р. Сокулук, р. Джал-Джер
(Нарын

16.

СЛОВАРИ:
ЭСВЯ, Стеблин-Каменский И.М. Этимологический словарь
ваханского языка. С.-П. 1999г
ЭСИЯ, Расторгуева В.С., Эдельман Д.И. Этимологический
словарь иранских языков, т.1,2,3.
ЭСИЯ, Эдельман Д.И. Этимологический словарь иранских
языков, т.4,5,6..
ЭСКЯ, Цаболов Р. Л. Этимологический словарь курдского
языка, в 2-х томах. 2001.
ЭСОЯ, Абаев В.И. Историко-этимологический словарь
осетинского язык в 4-х томах.
ЭСТЯ, Этимологический словарь тюркских языков в 7
томах. М. Под ред. Э.В. Севортян.
English     Русский Rules