Проблемы исследований топонимики
Цель лекции: Определение современных проблем топонимики Казахстана
90.35K
Category: geographygeography

Проблемы исследований топонимики

1. Проблемы исследований топонимики

Лекция №14

2. Цель лекции: Определение современных проблем топонимики Казахстана

План лекции
1. Топонимические исследования.
2. Полевые работы.
3. Камеральные работы и написание
топонимов.
4. Современные
проблемы
топонимики
и
терминологии
Казахстана.

3.

1. Топонимические исследования проводятся для
решения одной из трех задач: 1) региональные - с
целью изучения топонимии какой-либо меритерии; 2)
тематические - с целью и (учения какой-либо группы
топонимов
(селькупские
топонимы;
топонимы,
отражающие
животный
мир,
растительность;
топонимы, содержащие указания на полезные
ископаемые; имена ссыльных поляков на карте России;
имя В.И. Ленина на географической карте); 3)
смешанного типа (исследование какой-либо группы
топонимов на определенной территории дополевой
период, полевые работы, камеральные работы,
а)
составление картотек,
б)составлениекарт,
в) написание отчёта.

4.

2. Заключаются в знакомстве с географическими объектами и опросе
местных жителей. Описание природных объектов позволяет
соотнести реальные особенности объекта с этимологически
расшифрованной характеристикой. Так, у дер. Мал. Красноярка нет
яра, берегового обрыва, красного цвета. Населённый пункт получил
название по пос. Красный Яр, из которого выехала часть крестьян,
назвавших новое село в память о своей родине. Урочище Беле на
берегу Телецкого озера названо не по растению 'рябина' (алт. беле),
как считают местные жители, а по сходству с формой рельефа,
которая в монгольском языке называется бэл 'пологое подножие
горы'. Сверка информации местных жителей с зафиксированными
на картах названиями позволяет выявить разночтения, ошибки в
написании на картах и в других источниках, неправильное
нанесение на картах объек¬тов. Так, на государственной карте
масштаба 1:500000 населённый пункт в Туве подписан «Архан», в
действительности же это село называ¬ется Аржан, а гора на левом
берегу Тубы (приток Енисея) на такой же карте обозначена как
Горбина, надо же - Торбина. Хребет Коксинский в Хакасии (назван
по р. Кокса) обозначен на государственной карте как Косинский. Не
карте Алтая в бассейне Ануя гора Маралду 'маралья' ошибочно
названа Марагда.

5.

В зависимости от цели исследований производится выбор объектов. При
топонимических исследованиях по теме «Отражение природы... региона в
топонимии» собираются в основном объекты, в именах которых отражены
формы рельефа, фауна и флора, характеристика водоемов. Если решается
проблема расселения в прошлом коренного населения региона, то в работу
идут топонимы нерусского происхождения и русские (по способу
образования), созданные на нерусской основе. При выполнении
региональных
топонимических
исследований
обрабатываются
все
топонимические материалы. При изучении микротопонимии небольшой
территории (окрестности села, города) следует записывать все названия, в
том числе и незначительных объектов - оврагов, колодцев, рудников,
пустошей, отдельных зданий,1 ферм, полевых станов, старых дорог,
исчезнувших селений, высохших болот, кладбищ и пр., в городах - улиц,
площадей, парков, кинотеатров, остановок транспорта, мостов, торговых
предприятий и пр.
При топонимических исследованиях, имеющих физико-географическую
направленность, параллельно с изучением топонимов следует проводить и
сбор географических терминов, используемых местным населением. При
этом следует обращать внимание на многозначимость этих терминов. При
записи родовых терминов (например, болото) следует обращать внимание и
на местные термины, используемые местными жителями (пучина, багно,
трясина и т.д.).

6.

3. Собранный в поле материал обрабатывается и систематизируется в
камеральных условиях. Идеальный вариант - если эта работа выполняется в
регионе исследования, когда не теряется связь с информаторами и имеется
возможность уточнения и дополнения. В камеральных условиях на каждый
топоним или термин составляется каталожная карточка библиотечного
формата 12,5 х 7,5 см из плотной бумаги. Собранные и записанные на
карточках названия образуют банк данных. Из этого банка данных
формируются каталоги. Главный каталог содержит карточки, расположенные в
алфавитном порядке, для топонимов и терминов раздельно. Вспомогательные
каталоги имеют специфическую картотеку, содержание которой зависит от
узких или частных целей исследования. Например, в одной картотеке
расставлены карточки по языковому признаку с самостоятельными рубриками;
«тюркские топонимы», «самодийские топонимы», «кетские топонимы» и т.д.,
либо по признаку «фауна», «флора» и пр., либо картотека оронимов, картотека
гидронимов, картотека ойконимов и пр. В иноязычных географических
названиях, переданных средствами русского алфавита, допускается
отклонение от норм русского написания. После ж, ц, ш, щ могут писаться ю, я,
ы: города Шяуляй и Цюрих, Жямайтская возвышенность, ул. Кряушю. Возможно употребление ы в начале слова: возвышенность Ыджидпарма в
Республике Коми, Ыйсон в Корее. После г, к, х, з возможно написание буквы ы
- город Кызыл, Гыданский полуостров и др.

7.

Раздельно пишутся:
сочетания прилагательных и числительных с существительными
(кряж Ветренный Пояс, р. Верхняя Ангара, острова Два Брата и др.);
названия,
включающие
два
существительных,
одно
из
которых
в
родительном падеже (Победа Коммунизма, Правда Ильича и др.);
сочетание прилагательных малый, большой, средний, новый, старый и других
различительных направлений (рр. Верхняя Таловка, Нижняя Таловка, Кривая Талица и
Прямая Талица, Сухая Уровка и Мокрая Уровка, Новый Оскол и Старый Оскол и др.);
названия, состоящие из имени и отчества или имени и фамилии
(станция Ерофей Павлович, остров Дмитрия Лаптева).
Через дефис пишутся:
топонимы
из
двух
существительных
в
именительном
падеже:
Оре
хово-Зуево, Пристань-Пржевальск, Село-Гора (нас. пункт в Новгородской обл.),
топонимы из двух прилагательных (Ильинское-Хованское),
топонимы
из
существительного и
прилагательного (Петропав
ловск-Камчатский,
Гусь-Хрустальный,
Черек-Бал карский,
КаменьКаширский),
топонимы из двух равноправных собственных имён с соединительной гласной о или е
(Анжеро-Судженск,
Семёно-Красилово,
ВерезовоЗагорск, Камне-Островск),
то же, но с суффиксом -с/с, -цк (Окско-Донская равнина, ТроицкоПечорск),
топонимы, начинающиеся со слов восточно-, западно-, северно-, южно- (ЗападноСибирская равнина, Восточно-Сибирское море, Южно-Китайское море, СевероДвинский канал),
топонимы с верх-, усть- (с. Верх-Ануйское, пос. Усть-Абакан).

8.

Слитно пишутся:
топонимы, начинающиеся со слов ново-, старо-, мало-, большевелико-, горно-, верхне-, нижне-, центрально-, красно-, бело- [Новоси
бирск, Староперуново, Малоугренёво, Большереченск, Велцколамск,
Горнозаводск (исключение: Горно-Алтайск), Верхневилюйск, Нижнеколымск, Центральноякутская равнина (исключение, Центрально-Тунгусское плато), Краснотуранск, Белогорск],
топонимы,
представляющие
собой
сложносокращенные
слова
(станция Трудармейка, Днепрогэс),
-топонимы, начинающиеся с числительного (Двуречье, Пятигорск), топонимы, оканчивающиеся на -град, -дар, -поль(е), -поль
(Ленин
град, Краснодар, Краснополье, Севастополь, Ставрополь).
Географические термины, определяющие характер объекта, пишутся со
строчной («маленькой») буквы: Третий порог, озеро Карачи, Марусина
заимка, р. Большая речка, Белое море. Если от этого термина образовано
имя другого объекта, то термин считается частью имени и пишется с
прописной большой буквой.

9.

4. Основными направлениями фундаментальных исследований
группы топонимики и терминологии являются фронтальный сбор и
систематизация географических названий по всему Казахстану и на
этой основе разработка принципов составления и издания словарей
(каталогов) географических названий Казахстана; определение
научных принципов и методических основ номинации
географических объектов Казахстана; разработка научных проблем
и методических принципов восстановления исторических названий,
номинация безымянных географических объектов и исправления
транслитерации существующих географических названий и на этой
основе унификация и стандартизация топонимов Казахстана; а
также сбор и систематизация научных и народных географических
терминов на государственном языке путьем составления краткого и
толкового словарей; составление казахско-русского толкового
словаря местных народных географических терминов, отражающих
комплекс природно-хозяйственных и социально-экономических
систем Казахстана.

10.

Без глубокой разработки проблем топонимики и изучения
топонимической лексики, закономерностей номинации собственных
имен и их структуры невозможно добиться унификации и
стандартизации правописания географических названий. Поэтому в
республике возникла необходимость создания Государственного
каталога географических названий (ГКГН), содержащего как
правильную казахскую форму написания русских топонимов, так и
русскую форму написания казахских топонимов и их характерстик
по многим показателям.
Поэтому институт географии совместно с Институтом
языкознания им.А.Байтурсынова и РГКП «Национальный
картографо-геодезический фонд» Агенства по управлению
земельными ресурсами, учитывая важность научной транслитерации
географических названий Казахстана, подготовили и издали новый
вариант «Инструкции по русской передаче казахских и казахской
передаче русских географических названий Республики Казахстан»
(Алматы, 2002 г.). Она составлена с учетом исторических,
общественно-политических перемен, происходивших в республике в
последние годы в области национальной политики и языковой
идеологии (составители: Абдрахманова С.А., Бадмаева Т.Т., Гесско
Е.А., Жанузаков Т.С., Маканова А.У., Омарова С.А., Рысбергенова
К.К.).

11.

За последние годы в суверенном Казахстане неизмеримо
вырос интерес к исследованиям народных географических названий
(что неотделимо друг от друга). Прежде всего, народные
географические термины играют исключительно важную роль в
топонимии. Они присутствуют в огромном количестве при создании
топонимов, причем многие из них сохранились только в топонимии
до наших дней. Зачастую термин выступает ключевым словом при
раскрытии этимологии названия, помогая установить его
происхождение и смысловое значение. Эти обстоятельства
обусловили исключительный интерес к местной географической
терминологии. Ее изучение стало одним из плодотворных
направлений в топонимике.

12.

???Контрольные вопросы:???
1.Охарактеризуйте роль топонимики в
системе наук.
2.Определите роль топонимики в проблемах
современных исследований.
3.Назовите влияние глобализации на
топонимику.
English     Русский Rules