5.16M
Category: culturologyculturology

Пиджин. Определение

1.

Пиджин
Выполнила студентка второго курса
Факультута вечернего и заочного обучения
Специальность лингвистика
Санкт-Петербургского университета Профсоюзов
Любушкина Дарина Анатольевна

2.

Определение
pidgin {имя существительное}
жаргон {м. р.}
Пи́джин — упрощённый язык, который
развивается как средство общения
между двумя или более группами,
не имеющими общего языка.

3.

Этимология
Происхождение слова пиджин является
неопределённым. Слово «пиджин» впервые появилось
в печати в 1876 году, ему предшествовал термин
pidgeon English, наиболее вероятная этимология этой
фразы — от китайского произ-ношения английского
слова «business» (бизнес).

4.

Как появляются пиджины?
Первым дошедшим до нас пиджином был язык
лингва франка, который использовался в
Средние века в Восточном Средиземноморье
при торговых контактах между европейцами
(которых называли тогда франками) и населением Леванта. В период европейской экспансии
в эпоху географических открытий и колонизации
в 16 в. происходило формирование огромного
числа пиджинов, в основу которых легли португальский, испанский, французский и английский
языки.
С точки зрения структуры, пиджины и креольские языки похожи на все прочие языки, но отличаются упрощенной грамматикой и
небольшим количеством слов.

5.

Пример использования пиджина
— Эй, рюсьман, купом сейка, треска, тиска и балдуска.
(Эй, русский, давай покупай сайду, треску, пикшу и палтус.)
— Да, да, моя купом альтсамма. Давай по шип ком.
(Да, я куплю все. Заходи на судно.)
— Басиба! Как твоя мукка? Как твоя группа?
(Спасибо! А у тебя есть мука? У тебя есть крупа?)
— Да, да, моя харь этта. Давай по шип ком, брат, твоя и моя по цай
дрикки.
(Да, это у меня есть. Заходи на судно, будем чай пить.)
Русский + норвежский = руссенорск

6.

Пиджины и креольские
языки
Пиджины могут эволюционировать в полноценные языки,
которые называют креольскими языками.
Креольские языки образуются, когда пиджины начинают
использоваться носителями в течение нескольких
поколений и приобретают полноценную грамматику и
словарный запас.

7.

Примеры пиджинов
Чинук-жаргон
Руссенорск
Бичламар
Фанагало

8.

9.

Список литературы
Черепанов С.Н. Кяхтинское китайское наречие русского языка. –
Известия Академии наук по отделению русского языка и словесности за 1853 г., т. 2
Александров А.А. Маймачинское наречие. – Русский филологический вестник, т. XII. 1884
Шпринцин А.Г. О русско-китайском диалекте на Дальнем Востоке.
– В кн.: Страны и народы Востока, вып. VI. М., 1968
Хелимский Е.А. «Русский говорка место казать будем»
(таймырский пиджин). – В кн.: Возникновение и функционирование
контактных языков. Материалы рабочего совещания. М., 1987
Беликов В.И. Русские пиджины. – В кн.: Малые языки Евразии.
Социолингвистический аспект. М., 1997
English     Русский Rules