17.39M
Category: literatureliterature

У пошуках Синього Птаха

1.

Тема: «У пошуках Синього Птаха»
План
1. М.Метерлінк – бельгійський драматург ,
творець «нової драми».
2.Одухотворення життя й відновлення
втрачених зв’язків у творі М.Метерлінка
«Синій птах».

2.

Сподівання
Осмислити головні засади «нової
драми» та символістської драми
М. Метерлінка
Осягнути філософські проблеми ,
порушені у творі М. Метерлінка «Синій
Птах».

3.

4.

5.

6.

7.

Метод «кошик ідей»
Що об’єднує цих авторів?
• Г. Ібсена
• Дж. Б. Шоу
• М. Метерлінк
• А.Чехов
• Лесю Українку

8.

Моріс Метерлінк (1862-1949)

9.

М. Метерлінк – «бельгійський
Шекспір»

10.

Концепція символістського театру
“Театр мовчання”
Моріс Метерлінк – творець
символістської драми
відмовився від реалістичного зображення дійсності
душа драми — це безупинний діалог людини та її долі
спілкування може відбуватися лише у мовчанні
дійовими особами є символічні образи
Символи зображують духовне життя людини
н
о
в
а
т
о
р

11.

12.

13.

Символізм (від. грецьк.
symbolon – знак, символ,
ознака) – одна із течій
модернізму, в якій
замість художнього
образу, що відтворює
певне явище,
застосовується художній
символ, що є знаком
мінливого “життя душі” і
пошуком “вічної істини”.

14.

Символ
Предметний
знак
Словесний
знак
Від грец.
symbolon «умовний
знак», «натяк»
за допомогою
символу,
художнього
знаку,
алегоричного
образу можна
відтворити
приховану,
незбагненну
суть речей.
Символ відрізняється
узагальненістю,
багатозначністю,
таємним змістом;
обумовлений типом культури і
контекстом.
виражає
суть
певного
явища

15.

L/O/G/O
Символізм

16.

Символісти вважають
Світ
створений
Керується
вищими
вищими
силами
силами
Існують
глибини
душі та
руху, які
належить
пізнати і
відкрити

17.

Оділон Редон
(
1840-1916) французький
художник, графік та
художній критик.
Оділон вважається
одним з засновників
течії символізму
в живописі

18.

Осяяння

19.

Річард Вагнер (1813-1883)
Німецький композитор,
диригент, творець
музичної драми, опери.
«Летючий голландець»,
«Трістан і Ізольда»твори, у яких автор за
допомогою символів
розкриває важливі
духовні проблеми
людства

20.

21.

фантастичн
о-казковий
сюжет
різновид
драми
Драмафеєрія
(або феєрія;
фр. feerie, від
фр. fee — фея,
чарівниця)
сценічні
ефекти та
трюки
фантастичноміфічні істоти

22.

Особливості
сюжету
Сюжет - казкова
подорож

23.

Проблемне питання.
Як ви вважаєте, чому дія в п’єсі
відбувається у ніч напередодні Різдва?
Казкові перетворення та
пригоди зазвичай
трапляються саме на
Різдво. Метерлінк обрав цей
час для того, щоб показати
“диво духовного народження
людського в людині,
відкриття вічної таємниці
буття”.

24.

Уві сні Тільтіль і Мітіль відправляться
в подорож за Синім Птахом

25.

В яку країну потрапляють діти?

26.

Що ілюструє ця картина?

27.

Як ви зрозуміли голос природи?
Дух Дуба каже Тільтілю: «...ти
шукаєш Синього Птаха, тобто ти
хочеш
розгадати
найбільшу
Таємницю
буття,
Таємницю
щастя, – розгадати для того, щоб
Люди нас потім остаточно
підкорили».

28.

Яку проблему порушує автор?
На чиєму боці драматург?
А проте нас досить... Ви знаєте, брати мої, про
що йдеться... Оця дитина завдяки талісманові,
викраденому в могутніх сил Землі, може
заволодіти Блакитним Птахом і вирвати нашу
таємницю, яку ми берегли з часів зародження
Життя... Одначе ми достатньо знаємо Людину,
щоб не мати жодного сумніву щодо лихої долі,
на яку вона прирече нас, щойно заволодіє цією
таємницею. Тому, гадаю, будь-яке вагання — це
не лише — глупство, а навіть злочин! Настає
вирішальна мить. Дитина мусить загинути, поки
ще не пізно.

29.

Яку істину пізнають діти,
потрапивши у Сади Блаженств?
Я — Найтовсті-ше Блаженство, Блаженство Бути
Багатим.. А ось Блаженство Вдоволеного
Честолюбства — в нього пухке та набундючене
обличчя. Ось Блаженство Пити Коли Вже Не
Відчуваєш Спраги та Блаженство їсти Коли Вже Не
Відчуваєш Голоду — вони близнюки й кульгають на
обидві ноги. Ось Блаженство Нічого Не Знати —
глуха тетеря — і Блаженство Нічого Не Розуміти —
сліпе, мов кріт. Ось Блаженство Нічого Не Робити і
Блаженство Спати Більше Аніж Потрібно.. Аж ось
нарешті Заливний Регіт — у нього рот по самісінькі
вуха, супроти цього Реготу всі безсилі...

30.

Про які Блаженства говорить
автор?
Я — твій вірний служитель, Блаженство Доброго
Здоров'я... Я не найвродливіше з усіх, однак
найповажніше. Пізнаватимеш мене?.. А ось
Блаженство Чистого Повітря, воно майже прозоре. Ось
у сірячині Блаженство Любити Батьків — воно завжди
журиться, бо на нього ніколи не зважають... А ось
Блаженство Блакитного Неба — природно, вбране у
блакить, і Лісове Блаженство, що, певна річ, одягнене
в зелень. Ти бачитимеш їх щораз, як визирнеш у
віконце... Ось іще добрі Блаженства Сонячних Днів у
діамантовому вбранні та Весни — у коштовних
смарагдах...

31.

Блаженства Радості
Попереду — Радість Справедливості, вона
всміхається, щойно відновлюється якась
порушена справедливість. Я ще надто юне —
на моїм віку вона жодного разу не всміхалась.
За нею — Радість Доброти — найщасливіша, а
проте й найсумніша, їй завжди кортить
розрадити Лиха — насилу її стримуємо.
Праворуч од неї — Радість Виконаної Праці та
Радість Мислити. Далі — Радість Розуміти,

32.

Поясніть символічний образ
Материнської Любові
Материнська Любов. Тільтілю! І Мітіль!..
То це ви? . А я сиділа собі однісінька вдома,
де сяють радістю душі всіх матерів!..
Та спершу поцілуйте мене, поцілуйте з усією
душею!.. Хутчіш до моїх обіймів!. Чи ж ви не
впізнаєте мамину любов?..
Адже я не старію... Щодня мене повнить
снага, юність, щастя... Кожна ваша усмішка
відмолоджує на рік!..
Тільтіль . А з чого зіткана твоя чарівна сукня?
.. Із шовку, зі срібла чи з перлів?..
Материнська Любов. Та ні... Вона — з ваших цілунків
, поглядів і пестощів... Кожен цілунок вплітає в неї
сонячного чи місячного променя...

33.

Прокоментуйте ілюстрацію до твору.

34.

Зачитайте уривок і визначіть
головну думку .
Тільтіль і Мітіль бачать, як із розкритих могил
повільно виростають «цілі снопи квітів», встає
зоря. «Блищить роса, розпускаються квіти, у
гілках шарудить вітер, дзижчать бджоли,
прокидаються птахи і наповнюють простір...
гімном
Сонцю
і
Життю».
Цвинтар
перетворюється у чарівний сад.
"Де ж
мертві?» – питає брата Мітіль. «Мертвих
немає», – відповідає хлопчик.

35.

Що ілюструє ця картина? Які
таємниці відкриваються дітям ?

36.

Як слід розуміти результат пошуків
Синього Птаха?
Тільтіль. Але ж я не маю ніякого
Блакитного Птаха!.. Птах Спомину
почорнів, Птах Майбуття почервонів,
Птахи Ночі повмирали, а Лісового
Птаха я так і не впіймав... Хіба я
винен, що вони змінюють колір,
гинуть чи втікають?..

37.

Картина «Прощання». Обгрунтуйте
її назву .

38.

Чому горлиця відлітає?

39.

Синій птах
Горлиця Тільтіля
Щастя
Дарує хворій дівчинці
Тільтіль і Мітіль не знайшли
щастя особисто для себе
Відчули відповідальність за
щастя інших

40.

41.

Переплетені дві
грані існування
Реальний
Життя в сім’ї дроворуба
Затишна небагата
хатина, клопоти батьків
Ніч напередодні Різдва
Фантастичний

42.

Час
Дорога
«Я хотів
сказати, що
людство
завжди має
прагнути
[рухатися]
вперед, що в
цих блуканнях
воно завжди
зростає,
наливається
новими
соками...».
М.Метерлінк
Здійснюється
усвідомлення
складного через
просте, високого
через буденне.
Буття
. “Потрібно бути
сміливим, щоб бачити
приховане”,— говорить
фея Берилюна.

43.

44.

Подорож Тільтіль і Мітіль-це

45.

Синій Птах – це …

46.

47.

«Синій птах» М. Метерлінка в кіно Перший фільм за п'єсою
«Синій птах» М. Метерлінка був створений ще в 1910 р. (Велика
Британія). Сценарій до фільму написав сам автор. Наступним
кроком у кіномистецтві став фільм французького режисера
Моріса Турньора, знятий у 1918 р. (США).
Кадри з фільму «Синій птах»
(США – СРСР, 1976, режисер
Джорж К’юкор). У ролі Феї –
Елізабет Тейлор
Кіноепопею продовжив
американський
режисер Уолтер Ланг у
1940 р. За
операторську роботу
та спецефекти фільм
отримав премію
«Оскар».
Кадри з фільму «Синій птах»
(США, 1940, режисерУолтер
Ланг)

48.

Переклади
Окремі драми Моріса Метерлінка ще за його
життя українською перекладали Євген
Тимченко, Марія Грінченко, Наталя
Кобринська, Максим Антонюк, Павло Долина
та інші. ... Пізніше «Синього птаха»
перекладали Максим Рильський і Надія
Гордієнко-Андріанова. У наш час твір
перекладали Степан Грицюк (1997) та Дмитро
Чистяк (2007).

49.

Домашнє завдання:
скласти усний твір за
обраною цитатою.
English     Русский Rules