Similar presentations:
Основы системной семейной расстановки (с переводом на эстонский язык). Модуль 1
1.
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-20151
2.
Системно-феноменологическая психотерапия (консультирование) и семейные расстановки®Süsteemne-fenomenoloogiline psühhoteraapia (konsulteerimine) ja perepaigutused
konstellatsioonid.
Модуль 1
Moodul 1
ОСНОВЫ СИСТЕМНОЙ СЕМЕЙНОЙ РАССТАНОВКИ®
SÜSTEEMSE PEREPAIGUTUSE PÕHITÕED
Теория и практика
Teooria ja praktika
Основные этапы системной семейной расстановки. Расстановочное интервью.
Süsteemse perekonstellatsiooni põhietapid.
Konstellatsiooni intervjuu
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
2
3.
Истоки системных расстановокPEREKONSTELLATSIOONIDE ALGALLIKAD
Основа – сценическая работа и работа с образами
Alus – lavastuslik töö ja töö kujunditega
• Мистерии – празднества посвящения
Müsteerium – pühendumise pidustused
• Древнегреческий театр;
Vana-Kreeka teater
• Актерская система К.С.Станиславского;
Näitleja süsteem K.S.Stanislavski;
• Якоб Морено – Психодрама (Социометрия);
Jakob Moreno – Psühhodraama (sotsiomeetria)
• Эдмунд Гуссерль – Феноменология;
Edmund Husserl – Fenomenoloogia;
• Виржиния Сатир – Семейная скульптура, семейная реконструкция;
Virginia Satir – Pereskulptuur, rekonstrueerimine;
• Милтон Эриксон – Эриксоновская гипнотерапия;
Milton Erickson - Ericksoni hüpnoteraapia;
• Теа Шёнфельдер – Семейные расстановки с символическими предметами;
• Thea Schoenfelder – Perekonstellatsioonid sümboolsete objektidega;
• Рут МакКлендон и Лес Кадис – Семейные расстановки с группами людей;
Ruth McClendon ja Les Cadiz – Perekonstellatsioonid inimgruppidega;
• Берт Хеллингер – Классические семейные расстановки; Bert Hellinger – Klassikalised perekonstellatsioonid;
• Гунтхард Вебер – Организационные расстановки;
Gunthard Weber – Organisatsiooni konstellatsioonid;
• Матиас Варга фон Кибед, Инза Шпаррер, Гунтхильд Бакса, Зигфрид Эссен – Системные структурные
расстановки;
•Mathias Varga von Kibed, Inza Shparrer, Gunthild Bax, Siegfried Essen – Süsteemsed struktuursed paigutused,
konstellatsioonid.
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
3
4.
Современные направления системных расстановокSüsteemsete paigutuste kaasaegsed suunad
Зигфрид Эссен – Аутопоэтические расстановки;
Siegfried Essen – Autopoeetilised konstellatsioonid;
Берт Хеллингер – Движения души;
Bert Hellinger – Hinge liikumised;
Зиглинда Шнайдер – Расстановки с фигурами;
Sieglinde Schneider – Konstellatsioonid kujukestega;
Урсула Франке – Расстановки в воображении;
Ursula Franke – Konstellatsioonid kujutlusvõimes;
Гунтхильд Бакса, Зигфрид Эссен – Расстановки с якорями;
Gunthild Bax, Siegfried Essen – Konstellatsioonid ankrutega;
Альбрехт Мар – Политические расстановки;
Albrecht Mahr – Poliitilised konstellatsioonid;
Франц Рупперт, Фреда Айдман – Расстановки при травме;
Franz Ruppert, Fred Aydman – Konstellatsioonid trauma korral;
Штефан Хаузнер, Михаил Бурняшев – Симптомные расстановки;
Stephan Hausner, Michael Burnyashev – Sümptomi konstellatsioonid;
Михаил Бурняшев – Системная работа с бессознательным и Клиент-центрированные расстановки.
Michael Burnyashev – Süsteemne töö alateadvuslikuga ja Klient – tsentreeritud konstellatsioonid.
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
4
5.
Основные психотерапевтические направления, идеи, концепции и техники которыевключены в системные семейные расстановки.
Peamised psühhoteraapilised suunad, ideed, kontseptsioonid ja tehnikad, mis on lülitatud
süsteemsetesse perekonstellatsioonidesse
Анализ жизненных сценариев (Скрипт-анализ) Эрика Берна.
Elustsenaariumi analüüs (skript-analüüs) Eric Berne.
Первичная терапия (Терапия первичного крика) Артура Янова.
Primaarteraapia (Primaarkarje teraapia) Arthur Janov.
Психодрама Якоба Морено.
Psühhodraama Jakob Moreno.
Семейная скульптура и семейная реконструкция Вирджинии Сатир.
Pereskulptuur ja –rekonstruktsioon Virginia Satir
Групповая динамика Курт Левин.
Grupidünaamika Kurt Lewin.
Концептуальная терапия и принципы системного уравновешивания (давать-брать) Иван
Бузормени-Надь.
Kontseptuaalne teraapia ja süsteemse tasakaalustamise printsiibid (andmine-võtmine) Ivan BuzormeniNagy.
6.
Основные психотерапевтические направления, идеи, концепции и техники которыевключены в системные семейные расстановки.
Peamised psühhoteraapilised suunad, ideed, kontseptsioonid ja tehnikad, mis on lülitatud
süsteemsetesse perekonstellatsioonidesse
Школы классической системной семейной терапии. Мара Сельвини Паллацолли и др. (Миланская
школа), Хельм Штирлин, Гунтхард Вебер и др. (Гейдельбергская школа).
Klassikalise süsteemse pereteraapia koolkonnad. Mara Selwyn Pallatsolli jt (milaano koolkond), Helm
Shtirlin, Gunthard Weber jt (Heidelbergi koolkond).
Гипнотерапия Милтона Эриксона.
Hüpnoteraapia Milton Erickson.
Провокативная терапия. Фрэнк Фаррелли.
Provokatiivne teraapia Frank Farrelly.
Классические семейные расстановки. Теа Шёнфельдер, Лес Кадис, Рут МакКлендон, Берт
Хеллингер.
Klassikalised perekonstellatsioonid. Thea Schoenfelder, Forest Cadiz, Ruth McClendon, Bert Hellingeri.
Краткосрочная ориентированная на решение терапия (миллуокская модель) Стив де Шазер и Инзу
Ким Берг.
Lühiajaline lahendusele orienteeritud teraapia (Milwaukee mudel) Steve de Shazer ja Kim Berg Inzu.
7.
Основные понятия используемые в системных семейных расстановкахPeamised süsteemsetes perekonstellatsioonides kasutatavad mõisted
• Феномен (феномены);
• Fenomen (fenomenid);
• Система (подсистема) и элементы системы (подсистемы);
•Süsteem (allsüsteem) ja süsteemi (allsüsteemi) elemendid;
•Связь, связи между элементами (системами);
•Side, elementide (süsteemide) vaheline side;
• Системный слой, уровень (системный контекст);
• Süsteemne kiht, tasand (süsteemne kontekst);
• Иерархия (иерархические уровни систем, временная иерархия);
• Hierarhia (hierarhilised süsteemide tasandid, ajutine hierarhia);
• Границы
•Piirid;
• Места, позиции элементов системы; Kohad, süsteemi elementide positsioonid;
•Kohad, süsteemi elementide positsioonid;
• Внешние и внутренние образы и внешняя и внутренняя система человека;
•Välimised ja sisemised kujundid ning inimese välimine ja sisemine süsteem;
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
7
8.
Основные понятия используемые в системных семейных расстановкахPeamised süsteemsetes perekonstellatsioonides kasutatavad mõisted
•Память человека и человеческих систем (внутренняя система), осознаваемая и
неосознаваемая память;
•Inimese ja inimsüsteemide mälu (sisemine süsteem), teadvustatud ja teadvustamata mälu;
• Человеческое (личное, семейное и коллективное) бессознательное;
•Inimese (isiklik, pere ja kollektiivne) alateadlik;
• Отражение и/или реакция на смещение (контрперенос);
•Peegeldus ja/või reaktsioon paigalt nihutamisele (kontraülekanne);
• Личность и субличности (ядра памяти человека)
• Isiksus ja allisiksuse (subpersonality) (inimmälu tuumad);
• Смещение (перенос);
•Paigalt nihkumine (ülekanne);
• Смещение и экстернализация внутренних образов;
•Paigalt nihutamine ja sisemiste kujundite eksternaliseerimine;
• Замещающее восприятие (невидимые связи);
•Asendavad tunnetused (nähtamatud sidemed);
• Системная расстановка.
• Süsteemne paigutus.
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
8
9.
Система отражения информации из внешнего мира в личной и коллективнойпамяти человека.
Välismaailmast inimese isiklikku ja kollektiivsesse mällu informatsiooni
peegeldamise süsteem.
СИСТЕМА
SÜSTEEM
Слои памяти
семейной
системы
Peresüsteemi
mälu kihid
Ядра
памяти
Личностей
Isiksuste
mälu tuumad
Подсистемы
Allsüsteem
ОТРАЖЕНИЕ
PEEGELDUS
ВНУТРЕННИЙ МИР
SISEMAAILM
Память семейной системы
Peresüsteemi mälu
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
Элементы
Elemendid
Коммуникации (связи)
Kommunikatsioon
(sidemed, seosed,
ühendused)
посредством чувств
tunnete kaudu
ВНЕШНИЙ МИР VÄLISMAAILM
9
10.
Модель сознания человекаInimese teadvuse mudel
Осознаваемая часть
Tajutav osa
Граница
Осознанности
Teadlik olemise piir
Подсознание
Alateadvus
Бессознательное
Teadvustamata
Системы
конденсированного
Опыта (СКО)
Kondenseeritud
kogemuse süsteemid
Структуры или
области
Бессознательного
Teadvustamata osa
struktuurid või piirkonnad
ПАМЯТЬ MÄLU
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
10
11.
Как возникают связи в социальных системах и их основные виды.Kuidas tekivad sidemed sotsiaalsetes süsteemides ja nende põhitüübid.
1.
2.
3.
4.
5.
Родители – Дети. Невозможность достичь равенства в отношениях, т.к. родители дарят детям жизнь. Родители в
основном отдают любовь и/или ресурсы детям, а дети преимущественно принимают и передают полученное
дальше своим детям, внукам и т.д
Vanemad – lapsed. Võimatus saavutada suhetes võrdsust, kuna vanemad kingivad lastele elu. Vanemad annavad lastele
põhiliselt armastust ja/või ressurssi, aga lapsed peaasjalikult võtavad ja annavad saadu edasi oma lastele, lapselastele jne.
Партнеры, Супруги. Равенство в отношениях и интенсивный обмен любви и/или ресурсов в течении длительного
времени, стремящийся к равновесию.
Partnerid. Abikaasad. Võrdsus suhetes ja intensiivne armastuse ja/või ressursside vahetus pikema aja vältel, püüdega
tasakaalu poole.
Братья и сестры (сиблинги). Принадлежность к системе происхождения (семья, род). Равная возможность
получать ресурсы от родителей и старших родственников. Старшие сиблинги больше дают, младшие больше
берут.
Vennad
ja õed (sibling). Kuuluvus päritolusüsteemile (pere, suguvõsa). Võrdne võimalus saada ressurssi vanematelt ja vanematelt
sugulastelt. Vanemad õed-vennad annavad rohkem, nooremad võtavad rohkem.
Связь человека с системами происхождения и получения жизненно важных ресурсов (Семья, Род, Народность
(племя), Народ, Нация, Страна). Сила связи пропорциональна тому, сколько любви и/или ресурсов человек
получил из этих систем.
Inimese
seos päritolusüsteemiga ja eluliselt tähtsate ressurside saamine (Pere, Suguvõsa, Rahvas (hõimud), Rahvas, Rahvused,
Riik). Seose jõud on proportsionaalne sellele, kui palju armastust ja/või ressurssi sai inimene nendest süsteemidest.
Свободно выбранные союзы (соседи, коллеги, народ). Равенство или неравенство в отношениях, слабый или
интенсивный обмен ресурсами в течении короткого времени, стремящийся к равновесию.
Vabalt valitud liidud (naabrid, kolleegid, rahvas). Võrdsus või ebavõrdsus suhetes, lühikese aja vältel nõrk või intensiivne
ressursside vahetus, mis püüdleb võrdsuse poole.
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
11
12.
С какими системами работают системные семейные расстановки?Milliste süsteemidega töötavad süsteemsed perekonstellöörid?
1. Родительская семья (ядерная)
Vanemate pere (tuumik)
2. Расширенная семья
Laiendatud pere
3. Род
Suguvõsa
4. Народ (племя)
Rahvas (hõimud)
5. Свободно выбранные союзы и пары
Vabalt valitud liidud ja paarid
6. Нынешняя семья
Praegune pere
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
12
13.
Как мы функционируем в жизни и что мы видим в системных расстановках?Kuidas me funktsioneerime elus ja mida me näeme süsteemsetes paigutustes?
Отражение образов внешнего мира в человеческой памяти (бессознательном).
Сравнение предыдущего опыта (внутренних образов) с образами внешнего мира.
Реконструкция и воспроизведение внутренних образов во внешнем мире, в социальных
системах, в виде ролей, моделей, сценариев.
Välismaailma kujundite peegeldus inimmälus (teadvustamata osas). Eelneva kogemuse
(sisemiste kujundite) võrdlemine välismaailma kujundiga.
Rekonstruktsioon ja sisemiste kujundite taasesitamine välismaailmas, sotsiaalsetes
süsteemides, rollide, mudelite ja tsenaariumitena.
Три вида образов и их взаимосвязь:
Kujundite kolm tüüpi ja nende vastastikused seosed:
1.
Образы из памяти - внутренней системы человека (бессознательного) связаны с
прошлым, пережитым опытом предков в родовой и других системах человека, с их
(предков) чувствами, образами, контекстами и слоями бессознательного. Они во
многом определяют поведение человека в семье и социуме.
Mälupildid – inimese sisesüsteemist (teadvustamata) seosed möödunuga, inimese
suguvõsas ja teistes süsteemides üleelatud kogemusena, nende (eellaste) tunnete,
kujundite, kontekstide ja teadvustamatu kihtidena. Need määravad paljuski inimese
käitumise peres, sootsiumis.
13
14.
Как мы функционируем в жизни и что мы видим в системных расстановках?Kuidas me funktsioneerime elus ja mida me näeme süsteemsetes paigutustes?
2. Образы из реального мира - внешней системы человека, связаны с
происходящим в настоящий момент времени взаимодействием в
социуме и семье.
Kujundid reaalsest maailmast– inimese välissüsteemist, mis on seotud
toimuvaga käesoleval ajahetkel ja koosmõjus sootsiumi ning perega.
3. Образы ума, смесь и переработка образов из внутреннего и внешнего мира моделирование будущего.
Mõistuse kujundid, sise- ja välismaailma kujundite segu ning ümbertöötlemine tuleviku modelleerimine.
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
14
15.
Связи между внешним и внутренним миром (бессознательным) человекаInimese välis- ja sisemise maailma (teadvustamata) vahelised seosed
ВНУТРЕННИЙ МИР SISEMINE MAAILM
(системная память, отражение)
(süsteemne mälu, peegeldus)
Ядро
памяти личности,
Субличности
Tuum
Isiksuse ja allisiksuse
(subpersonality) mälu
ВНЕШНИЙ МИР VÄLISMAAILM
Нынешняя семья
Praegune pere
Предыдущая
Семья
К
Eelmine
perekond
К
Tuum
К
К
Слои РП - память
семейных систем (ПСС)
Kiht – peresüsteemi mälu
К
Родовая память (РП) Põlvkonna mälu
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
Родовая
система
Suguvõsa
süsteem
К
Родительская семья
Vanemate perekond
15
16.
Связи между человеком и его личностью и двумя субличностямиInimese, tema isikuse ning kahe allisiksuse (subpersonality) vahelised seosed
ВНЕШНИЙ МИР VÄLISMAAILM
Нынешняя семья Praegune pere
ВНУТРЕННИЙ МИР SISEMINE MAAILM
(родовая память, отражение)
(süsteemne mälu, peegeldus)
Основное ядро
памяти личности клиента
Kliendi isiksuse mälu
põhituum
1
К
К
2
1
2
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
Ядра
памяти
субличностей
клиента 1, 2
Kliendi 1,2
allisiksuse
(subpersonality)
mälu tuumad
РОД
SUGU
16
17.
Связи между человеком и слоями его памяти (бессознательного)Inimese ja tema (teadvustamata) mälu kihtide vahelised seoses
ВНУТРЕННИЙ МИР SISEMINE MAAILM
(системная память, отражение)
(süsteemne mälu, peegeldus)
Незавершенные
(открытые) связи в других
системах
Lõpetamata (avatud) seosed
teistes süsteemides
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
ВНЕШНИЙ МИР VÄLISMAAILM
В нынешней семье мужа (отца), из-за
наличия незавершенных связей в
предыдущих системах появляются
новые не занятые позиции
Mehe (isa) praeguses peres tekivad uued,
hõivamata positsioonid eelmiste
süsteemidega lõpetamata sidemete tõttu
17
18.
Слои человеческой памяти (бессознательного) Inimmälu kihid (teadvustamata)Память человечества Inimkonna mälu
Память сверхнарода (народов) Rahva- (rahvuste-) ülene mälu
Память народа
Rahva mälu
Память племени Hõimu mälu
Память рода Sugupõlve mälu
Память семьи Perekonna mälu
Личная память Isiklik mälu
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
18
19.
Элементы и понятия, используемые в системной семейной расстановкеSüsteemses perekonstellatsioonis kasutatavad elemendid ja mõisted
• Системная расстановка Süsteemne paigutus
• Внутренний мир (пространство) и внешний мир
Sisemine maailm (ruum) ja välismaailm
• Клиенты
Kliendid
• Тема (проблема) Teema (probleem)
• Решение (цель)
Lahendus (eesmärk)
• Ресурсы
Ressursid
• Препятствия
Takistus
• Ведущие расстановки (терапевты-расстановщики)
Konstellatsiooni juhtijad (terapeut – konstellöörid)
• Заместители
Asendajad
• Наблюдатели (ассистенты) присутствующие на расстановке
Vaatlejad (assistendid), kes osalevad konstellatsioonis
• Заинтересованные лица не присутствующие на расстановке
Huvitatud isikud, kes konstellatsioonis ei osale
• Помещение
Ruum
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
19
20.
Пространства системной семейной расстановки и взаимосвязи между нимиSüsteemse perekonstellatsiooni ruumid (avarused) ja nendevahelised seosed
2
Т
В
Д
К
Б
Г
5
Проблемный внутренний
образ в памяти клиента
Probleemne А
sisemine
kujund
1 kliendi
mälus
Образ решение
для клиента
34
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
Lahenduse
6
kujund kliendi
jaoks
Е
ВНЕШНИЙ МИР
VÄLISMAAILM
Ж
20
21.
Связи, действующие в системной семейной расстановкеSüsteemses perekonstellatsioonis toimivad seosed
А. Связь между внешним миром и памятью клиента через пять основных чувств. Через эту связь
осуществляется перенос образов, в т. ч. проблемных из внешнего мира в память клиента.
Kliendi mälu läbi viie põhilise tunde ja välismaailma vahelised seosed. Läbi selle seose teostatakse
kujundite ülekannet sh välismaailmast probleemsete kujundite ülekannet kliendi mällu.
Б. Связь между памятью и личностью клиента. Через повторное проживание опыта клиентом его
проблемный образ фиксируется, вытесняется и становится для него трудностью (проблемой).
Kliendi mälu ja isiksuse vaheline seos. Kliendi poolt läbielatu kordamise läbi probleemne kujund
kinnistub, tõrjutakse välja ja muutub tema jaoks raskuseks (probleemiks).
В. Связь между клиентом и системным терапевтом. Через описание проблемы внутренний образ
клиента начинает проявляться (реконструироваться) для системного терапевта и других
участников терапевтической группы в их внутренних образах. Системный терапевт
взаимодействуя с клиентом может способствовать трансформации его проблемного образа.
Kliendi ja süsteemse terapeudi vaheline side. Probleemi kirjeldamise kaudu hakkab kliendi sisemine
kujund selginema (rekonstrueeruma) süsteemse terapeudi ja teiste teraapilises grupis osalejate jaoks
nende sisemistes kujundites. Süsteemne terapeut koostöös kliendiga võib soodustada tema
probleemse kujundi transformeerumist.
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
21
22.
Связи, действующие в системной семейной расстановкеSüsteemses perekonstellatsioonis toimivad seosed
Г. Связь между памятью клиента и внешним миром. Реконструкция проблемного образа из памяти клиента
во внешнем пространстве. Перенос ролей из системы клиента на заместителей и внутреннего образа на
пространство расстановочной группы.
Kliendi mälu ja välismaailma vaheline seos. Kliendi mälus oleva probleemse kujundi rekonstruktsioon
välismaailmas. Kliendi süsteemis olevate rollide ülekanne asendajatele ja sisemise kujundi ülekanne
konstellatsioonigrupi ruumi.
Д. Связь между системным терапевтом и пространством расстановки клиента. Системный терапевт
взаимодействуя с проблемным образом клиента через расстановку и заместителей способствует
трансформации его проблемного образа и созданию образа-решения.
Süsteemse terapeudi ja konstellatsiooni kliendi ruumi vaheline seos. Süsteemne terapeut koosmõjus kliendi
probleemse kujundiga läbi konstellatsiooni ja asendajate soodustavad probleemse kujundi transformatsiooni ja
lahenduse kujundi loomist.
Е. Связь между личностью клиента и его памятью, через пять его основных чувств. Через эту связь, также
как через связь А, образ-решение из расстановки (внешнего мира) переносится в память клиента.
Seos kliendi isiksuse ja tema mälu vahel läbi tema viie peamise tunde. Läbi selle seose, nagu ka läbi seose A,
kantakse lahenduse kujund konstellatsioonist (välimaailmast) kliendi mällu.
Ж. Связь между памятью (бессознательным) клиента и внешним миром. Через эту связь внутренний образ
клиента переносится во внешний мир и может быть зафиксирован и начать там действовать.
Kliendi (teadvustamata) mälu ja välismaailma vaheline seos. Läbi selle seose kantakse kliendi sisemine kujund
välismaailma ja võib olla fikseeritud ja hakata seal mõjuma.
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
22
23.
Пространства в системной семейной расстановке и взаимосвязи между нимиSüsteemse perekonstellatsiooni ruumid ja nendevahelised suhted
1. Пространство памяти клиента, где находится храниться проблемный внутренний
образ клиента и происходит его фиксация через повторения или проигрывания.
Kliendi mälu ruum, milles asub hoiul kliendi probleemne sisemine kujund ja toimub
tema kinnistamine läbi korduse või läbimängu.
2. Пространство терапевтических отношений между клиентом и системным
терапевтом, где может происходить трансформация проблемных образов и
создание новых образов-решений для клиента.
Kliendi ja süsteemse terapeudi vaheline teraapiliste suhete ruum, milles võib toimuda
probleemsete kujundite transformeerumine ja kliendile uute lahenduse kujundite
loomine.
3. Пространство расстановочной группы, на которое проецируются проблемные
образы и создаются образы-решения для клиентов.
Konstellatsioonigrupi ruum, millele projitseeritakse probleemsed kujundid ja luuakse
klientidele lahenduste kujundid.
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
23
24.
Пространства в системной семейной расстановке и взаимосвязи между нимиSüsteemse perekonstellatsiooni ruumid ja nendevahelised suhted
4. Пространство для переноса из памяти клиента проблемного образа во внешний мир
с помощью заместителей.
Ruum asendajate abil kliendi mälust probleemse kujundi siirdamiseks välismaailma.
5. Пространство расширения (дополнения) проблемного образа клиента
заместителями, системным терапевтом (расстановщиком) и самим клиентом, через
проявление неосознаваемых позиций, ролей, связей, правил и т.д. Пространство
создания образа-решения.
Ruum kliendi probleemse kujundi avardamiseks (täiendused) asendajate, süsteemse
terapeudi (konstellöööri) ja kliendi enese abil, läbi teadvustamata positsioonide, rollide,
sidemete, reeglite jne ilmnemise. Ruum lahenduse kujundi loomiseks
6. Пространство памяти клиента, где запоминается образ-решение из расстановки для
последующего использования во внешнем мире.
Kliendi mälu ruum, milles jäetakse meelde konstellatsioonist saadud lahenduse kujund,
selle järgnevaks täitmiseks välismaailmas.
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
24
25.
Информация от заместителейAsendajatelt saadud informatsioon
Какая информация описываемая заместителями относится к системе
клиента и является важной:
Milline asendajate poolt kirjeldatud informatsioon puutub kliendi süsteemi ja
on oluline:
• Вид, позы и положение тела;
•Vaade, poosid ja keha asend;
• Телесные ощущения;
•Kehalised tunnetused;
• Чувства, эмоции;
•Tunded, emotsioonid;
• Отношения (связи между элементами);
•Suhted (elementide vahelised seosed);
• Мысли, особенно повторяющиеся;
•Mõtted, eriti korduvad;
• Фокусировка восприятия (внимания) заместителей;
•Asendajate taju (tähelepanu) fookus
• Внутренние движения заместителей (медленные).
•Asendajate (aeglane) sisemine liikumine.
25
26.
Информация от заместителейAsendajatelt saadud informatsioon
Какая информация не относится к системе клиента и ее нужно
игнорировать или прерывать:
Milline informatsioon ei puutu kliendi süsteemi ja mida on vaja ignoreerida või
katkestada:
• Интерпретации заместителей;
•Asendajate interpretatsioonid;
• Оценки заместителей;
•Asendajate hinnangud;
• Действия заместителей.
•Asendajate tegevused.
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
26
27.
Правила для заместителейReeglid asendajatele
Так как оно есть - заместители описывают воспринимаемые ими чувства, эмоции, телесные
ощущения, происходящие с ними процессы, повторяющиеся мысли - ничего не добавляя и
ничего не убавляя. При описании происходящего с ними в расстановке заместители по
максимуму стараются избегать личных интерпретации, оценок и действий.
Nii nagu see on – asendajad kirjeldava enda poolt vastuvõetud tundeid, emotsioone, kehalisi
tunnetusi, mis nendega juhtuvad protsessis olles, korduvaid mõtteid – midagi lisamata ja midagi
vähendamata. Kirjeldades konstellatsioonis nendega toimuvat püüavad asendajad vältida
isiklikke interpretatsioone, hinnanguid ja tegevusi.
Отсутствие намерений - заместители отказываются от каких либо намерений по отношению
к клиенту, его системе, терапевту и ко всему происходящему в расстановке. Не нужно помогать,
мешать, сочувствовать, болеть, бороться за или против клиента и чего-то в его системе.
Kavatsuste puudumine – asendajad loobuvad mis iganes kavatsustest kliendi, tema süsteemi,
terapeudi ja kõige konstellatsioonis toimuva suhtes. Pole vaja aidata, segada, kaasa tunda, südant
valutada, võidelda kliendi või tema süsteemis oleva poolt või vastu.
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
27
28.
Правила для заместителейReeglid asendajatele
Не принадлежать к системам клиента и не состоять в близких отношениях
– заместители не должны принадлежать к каким-либо системам клиента и не должны состоять с
ним в близких отношениях.
Также заместители выбираемые клиентом в расстановку сами не должны состоять в близких
отношениях друг с другом.
Mitte kuuluda kliendi süsteemi ja mitte olla lähedastes suhetes – asendajad ei tohi
kuuluda mingitesse kliendi süsteemidesse ja ei tohi olla nendega lähedastes suhetes.
Samuti kliendi poolt konstellatsiooni valitud asendajad ei tohi olla üksteisega lähedastes suhetes.
Наличие двойственности восприятия – заместители должны уметь различать личные
темы и темы относящиеся к расстановке. Личные темы заместителя могут возникать во время
расстановки, их важно осознавать и по максимуму стараться не переносить их на группу,
расстановку, других заместителей. В случае если это становится не возможным, то поднять руку
и сказать ведущему о возникшей ситуации.
Kahesuguse e duaalse vastuvõtu olemasolu – asendajad peavad oskama eristada
isiklikke teemasid nendest, mis kuuluvad konstellatsiooni. Asendaja isiklikud teemad võivad üles
kerkida konstellatsioonis, neid on oluline teadvustada ja nii maksimaalselt kui võimalik mitte üle kanda
gruppi, konstellatsiooni, teistele asendajatele. Juhul, kui see ei osutu võimalikuks, tõsta käsi ja rääkida
28
juhtunust konstellöörile.
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
29.
Ритуалы выхода из роли
Rollist väljumise rituaalid
Сказать про себя: «Теперь я снова...»;
Öelda enese ette: „Nüüd olen ma ...“;
Важно, чтобы клиент сказал заместителю, что он отпускает из роли и назвал его
по имени: «Теперь ты не… (роль, например, «моя мать»), а … (настоящее имя
заместителя)»;
On oluline, et klient ütleks asendajale, et ta vabastab teda rollist ja kutsuks teda
nimepidi: „Nüüd sa ei ole ... (roll, näiteks, „minu ema“), aga ... (asendaja tegelik nimi)“;
Немного потопать ногами и «отряхнуться» от роли;
Veidi jalgadega trampida ja end rollist „välja rapudada“;
Намочить лицо, локти и ладони;
Niisutada nägu, küünarnukke, peopesi;
При необходимости несколько раз принять холодный душ (если дома все еще
будут присутствовать остатки роли);
Vajadusel võtta mitu korda külma dušši (kui kodus on ikka veel tunda rolli jääke);
Все используемые в расстановке предметы, тоже должны быть выведены из
роли.
Kõik konstellatsioonis kasutatud esemed tuleb samuti rollist välja viia.
29
30.
Расстановка возврата ролейRollide tagastamise konstellatsioon
• Заместитель
• Asendaja
• Замещаемая система, к которой принадлежит роль
• Asendatav süsteem, millele roll kuulub
• Символический предмет для замещаемой роли
• Sümboolne ese asendatavale rollile
Проводится ритуал возврата. Символический предмет возвращается
замещаемой системе и при этом говорится фраза: «Я нес это за (для) вас.
Но это принадлежит не мне. Это ваше, и теперь я полностью оставляю
это вам».
Tehakse läbi tagastamise rituaal. Sümboolne ese tagastatakse asendatavale
süsteemile tuues kuuldavale lause: „Mina kandsin seda teie eest (teie jaoks).
Kuid see ei kuulu mulle. See on teie ja nüüd jätan ma selle täielikult teile“.
30
31.
Системные принципы работающие в семейных и родовых системахPere ja suguvõsa süsteemides töötavad süsteemsed printsiibid
Баланс между давать и брать (уравновешивание)
Tasakaal andmise ja saamise vahel (tasakaalustamine)
Принадлежность
Kuulumine
Порядки
Korrad
Изначальные, определяемые системами.
Esmased, süsteemide poolt määratletavad.
Развитие системы (приоритет более старшего)
Süsteemi areng (prioriteet sellel, kes on vanem)
Воспроизводство системы (преимущество новой системы перед старой)
Süsteemi taastootmine (uue süsteemi eelis vana ees)
• Договорные (определяемые участниками системы)
• Kokkuleppelised (määratletakse süsteemis osalejate poolt)
31
32.
Решение LahendusРешение не обязательно подразумевает состояние счастья, успеха или здоровья.
Lahendus ei eelda ilmtingimata õnne seisundit, edu või tervist.
Решение – это новый контекст, а не запрограммированное содержание.
Lahendus – see on uus kontekst, mitte üleprogrammeeritud sisu.
Решение – это разрешение проблемы и начало чего-то нового.
Lahendus – see on probleemi lahenemine ja millegi uue algus.
Pöördemoment
Palju väikeseid samme
Aeg
Probleem
Lahendus
Ime
Seesama samm
32
33.
Признаки решенияLahenduse tunnused
Снимаются блокады и что-то снова приходит в движение;
Eemaldatakse blokaadid ja miski läheb taas liikumisse;
Решение – это не отрицание проблемы, а начало чего-то нового;
Lahendus – see pole probleemi eitamine, vaid millegi uue algus;
Внимание клиента, ранее сфокусированное на проблеме, меняет свое
направление в сторону решения;
• Kliendi tähelepanu, mis varasemalt oli fokusseeritud probleemile, muudab oma
suunda lahenduse suunas.
• Клиент покидает свое «проблемное пространство» и переходит в
«пространство решения»;
• Klient jätab maha oma „probleemse ruumi“ minnes üle „lahenduse ruumi“;
• Ситуация становится иной за счет ее изменения в целом или изменения
значения отдельных элементов;
• Situatsioon muutub teiseks terviku või selle üksikute elementide muutuse
arvelt;
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
33
34.
Признаки решенияLahenduse tunnused
• Для клиента расширяются возможности выбора;
• Kliendi jaoks avarduvad valikuvõimalused;
• Изменения могут происходить как внезапно, так и постепенно;
• Muutused võivad toimuda nii äkitselt kui ka tasapisi, järk-järgult;
• Изменение происходит с клиентом, а не с миром;
• Muutused toimuvad kliendi, mitte maailmaga.
• Решение требует отказа от прежних концепций
• Lahendus nõuab lahtiütlemist oma varasematest kontseptsioonidest
• Решение требует интеграции всех составляющих
• Lahendus nõuab kõigi komponentide integreerimist
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
34
35.
Основные этапы работы в Системной Семейной Расстановке (ССР).Süsteemse perekonstellatsiooni (SPK) põhilised tööetapid
Этап 1. Расстановочное интервью: Контакт, запрос клиента, интервью, сбор
информации, проверка того, что уже сделано самим клиентом, выбор
формата расстановки, расставляемой системы и элементов системы.
Etapp 1. Konstellatsiooni intervjuu: kontakt, kliendi küsitlus, intervjuu, info
kogumine, selle kontrollimine, mis on juba kliendil endal tehtud, konstellatsiooni
formaadi, paigutatava süsteemi ja elementide valimine
Этап 2. Расстановка первичного образа: Выбор заместителей, смещение
ролей, экстернализация проблемного образа клиента через расстановку,
первые гипотезы и первая информация о системе.
Etapp 2. Esmakujundi paigutamine: asendajate valik, rollide nihutamine, läbi
konstellatsiooni kliendi probleemse kujundi eksternaliseerimine, esimesed
hüpoteesid ja esimene info süsteemi kohta.
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
35
36.
Основные этапы работы в Системной Семейной Расстановке (ССР).Süsteemse perekonstellatsiooni (SPK) põhilised tööetapid
Этап 3. Исследование системы и поиск решения: Получение недостающей
информации, исследование системы клиента, поиск и движение к решению
в рамках клиентского запроса. Включение клиента в расстановку.
Etapp 3. Süsteemi uurimine ja lahenduse otsimine: puuduva info saamine, kliendi
süsteemi uurimine, otsingud ja liikumine lahenduse suunas kliendi päringu
piires. Kliendi konstellatsiooni sisse viimine.
Этап 4. Завершение расстановки: Снятие ролей, завершение работы,
домашнее задание, следующие шаги.
Etapp 4. Konstellatsiooni lõpetamine: rollidest vabastamine, töö lõpetamine,
kodune ülesanne, järgmised sammud.
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
36
37.
Основные этапы работы в ССР.SPK põhilised tööetapid
Этап 1. Расстановочное интервью
Etapp 1. Konstellatsiooni intervjuu
1. Установление контакта между клиентом и терапевтом (расстановщиком).
(Упражнение стр. 41)
1. Kliendi ja terapeudi (konstellööri) vahelise kontakti loomine.
(Harjutus lk. 41)
2. Тема (проблема) клиента. Что вызывает жизненные трудности, что
приносит клиенту страдание? Что привело его на расстановку? К какому
уровню бессознательного (слою системной памяти) относится тема
клиента. Ясность темы.
2. Kliendi teema (probleem). Mis kutsub esile eluraskused, mis põhjustab
kliendile kannatusi? Mis tõi ta konstellatsiooni juurde? Millise teadvustamata
tasandi (süsteemse mälu kihi) juurde kuulub kliendi teema? Teema selgus.
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
37
38.
Основные этапы работы в ССР.SPK põhilised tööetapid
Этап 1. Расстановочное интервью
Etapp 1. Konstellatsiooni intervjuu
3. Что будет для клиента хорошим результатом (решением) его работы
(расстановки)? К какому уровню бессознательного (слою системной памяти)
относится решение (цель). Ясность решения.
3. Mis oleks kliendi jaoks tema töö (konstellatsiooni) hea tulemus (lahendus)? Millise
teadvustamata tasandi (süsteemse mälu kihi) juurde kuulub lahendus (eesmärk)?
Lahenduse selgus.
4. Сбор необходимой информации, о системе (системах) клиента, для прояснения
возможных аспектов темы-решения.
4. Kliendi süsteemi (süsteemide) kohta vajaliku info kogumine, et selgitada teema –
lahenduse võimalikke aspekte.
5. Что является поручением для терапевта в конкретной работе (какие
необходимо сделать шаги).
5. Milles seisneb terapeudi ülesanne konkreetses töös (millised sammud on vaja teha).
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
38
39.
Основные этапы работы в ССР.SPK põhilised tööetapid
Этап 1. Расстановочное интервью
Etapp 1. Konstellatsiooni intervjuu
6. Готов ли клиент меняться сам или ждет изменений из вне? Классификация
клиента (посетитель, жалобщик, соконсультант, клиент).
6. Kas klient on valmis ise muutuma või ootab muudatust väljastpoolt? Kliendi
klassifitseerimine (külastaja, kaebaja, kaaskonsultant, klient).
7. На что ориентирован клиент: на проблему, решение, на что-то другое?
7. Millele on klient orienteeritud: probleemile, lahendusele, millelegi muule?
8. Есть ли у клиента или в системах клиента ресурсы необходимые для
изменений? Где их можно найти?
8. Kas kliendil või tema süsteemis on muudatusteks vajalikke ressursse? Kust neid
võib leida?
9. Принятие решения о проведении работы (расстановки) или обоснованный
отказ клиенту.
9. Otsustamine, kas kliendile teha töö (konstellatsioon) või sellest mõistlikult
keelduda.
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
39
40.
Основные этапы работы в ССР.SPK põhilised tööetapid
Этап 1. Расстановочное интервью
Etapp 1. Konstellatsiooni intervjuu
10. Выбор типа расстановки (открытая, скрытая).
10. Kontellatsiooni tüübi valik (avatud, varjatud).
11. Выбор формата расстановки – семейная, структурная, симптомная, аутопоэтическая,
смешанная и т.д.
11. Konstellatsiooni formaadi valik – pere-, struktuurne, sümptomaatiline, autopoeetiline,
segatehnika jne.
12. Выбор расставляемой системы (систем) (родительская, нынешняя, парная, род,
смешанная и т.д.)
12. Väljale paigutatava süsteemi (süsteemide) valik (vanemate, praegune, paari-, suguvõsa,
segasüsteem jne).
13. Выбор элементов системы, которые необходимо поставить в соответствии с запросом
клиента.
13. Süsteemi elementide valik, need, mida on vaja väljale paigutada vastavalt kliendi päringule.
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
40
41.
Упражнение: Расстановочное интервью.Часть 1 – Контакт с клиентом из состояния равномерно рассредоточенного внимания
Harjutus: konstellatsiooni intervjuu.
Osa 1 – kontakt kliendiga ühtlaselt hajutatud tähelepanu seisundist
1. Разбиться на группы по 3 человека, распределить роли (терапевт, клиент, наблюдатель). Время
на упражнение – 45 минут, по 15 мин на человека. Наблюдатель следит за временем.
1. Jaguneda 3-liikmelistesse gruppidesse, jagada rollid (terapeut, klient, vaatleja).
Aega harjutuse jaoks – 45 minutit, igale osalejale 15 min. Vaatleja jälgib aega.
2. Клиент внутренне соединяется с темой (проблемой), не называя ее. Терапевт выбирает
подходящую дистанцию, чтобы можно было полностью видеть и чувствовать клиента.
2. Klient ühineb sisemuses teemaga (probleemiga), kuid ei nimeta seda. Terapeut valib sobiva
vahemaa, mis võimaldab klienti tervenisti näha ja tunda.
3. Терапевт расслабляется, устанавливает зрительный контакт с клиентом и входит в состояние
равномерно рассредоточенного внимания (пустая середина).
3. Terapeut lõdvestub, tekitab silmsideme kliendiga ja siseneb ühtlaselt hajutatud tähelepanu (tühja
keskme) seisundisse.
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
41
42.
Упражнение: Расстановочное интервью.Часть 1 – Контакт с клиентом из состояния равномерно рассредоточенного внимания
Harjutus: konstellatsiooni intervjuu.
Osa 1 – kontakt kliendiga ühtlaselt hajutatud tähelepanu seisundist
4. Терапевт молча отмечает (при необходимости записывает), что он видит, слышит, возникают ли
чувства (какие), что он воспринимает в первую очередь, движется ли куда-то его внимание.
4. Terapeut täheldab (vajadusel dokumenteerib) vaikides seda, mida ta näeb, kuuleb, kas tal tekivad
tunded (millised), mida ta võtab vastu kõigepealt, kas tema tähelepanu liigub kuhugi.
5. По истечении 10 минут времени терапевт описывает, то что он смог воспринять.
5. 10 minuti möödudes kirjeldab terapeut seda, mida suutis tajuda.
6. Клиент называет тему и описывает, что с ним происходило во время этого процесса.
6. Klient nimetab teema ja kirjeldab, mis temaga toimus selle protsessi ajal.
7. Наблюдатель описывает, что он видел и воспринимал по отношению с диаде терапевт-клиент.
7. Vaatleja kirjeldab, mida ta nägi ja tunnetas diaadi terapeut-klient suhtes.
8. Обсуждение в группе.
8. Arutelu grupis.
9. Обмен ролями. Повторить упражнение для каждого участника, чтобы каждый смог побывать во
всех трех ролях.
9. Rollide vahetus. Korrata harjutust iga osalejaga, et igaüks saaks olla kõikides rollides.
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
42
43.
Прояснение запроса клиента (часть 1)Kliendi päringu selgeks tegemine
ТЕМА TEEMA
ПРОБЛЕМА PROBLEEM
ПУТЬ 1
TEEKOND 1
РЕСУРСЫ ЭНЕРГИЯ
RESSURSID ENERGIA
ПУТЬ 2
TEEKOND2
ПУТЬ 3
TEEKOND 3
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
ГРАНИЦЫ СИСТЕМЫ
КЛИЕНТА
KLIENDI SÜSTEEMI PIIRID
Неосознаваемое
Препятствие
Teadvustamatu
РЕШЕНИЕ
Takistus
ЦЕЛЬ
LAHENDUS
EESMÄRK
43
44.
Прояснение запроса клиента Kliendi päringu selgeks tegemineТЕМА
TEEMA
ПРОБЛЕМА
PROBLEEM
< ГРАНИЦА СИСТЕМЫ 1
SÜSTEEMI PIIR 1
ВЫХОД 1
VÄLJAPÄÄS1
ГРАНИЦЫ
БОЛЬШЕЙ
ПУТЬ 1 < СИСТЕМЫ
SUURE
TEEKOND1
SÜSTEEMI
ВХОД 1
VÄLJAPÄÄS1
PIIRID
ВЫХОД 2
VÄLJAPÄÄS 2
ВЫХОД 3
VÄLJAPÄÄS3
РЕСУРСЫ
RESSURSID
ЭНЕРГИЯ
ENERGIA
ПУТЬ 2
TEEKOND 2
ПУТЬ 3
TEEKOND
ВХОД 2
3
VÄLJAPÄÄS 2
ГРАНИЦА СИСТЕМЫ 2 >
SÜSTEEMI PIIR 2
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
РЕШЕНИЕ
LAHENDUS
ЦЕЛЬ
EESMÄRK
44
45.
Прояснение поручения для терапевтаТЕМА
TEEMA
Terapeudile ülesande selgitamine
ШАГ 1 – поиск выхода из системы süsteemist väljapääsu otsimine
ШАГ 2 – движение к выходу liikumine väljapääsu poole
ШАГ 3 – ритуал выхода
väljapääsu rituaal
ШАГ 4 – поиск ресурсов
ressursside otsing
ШАГ 5 – движение к ресурсам liikumine ressursside poole
ШАГ 6 – соединение с ресурсами ressurssidega ühendamine
ШАГ 7 – поиск входа в систему süsteemi sisenemise otsimine
ШАГ 8 – движение ко входу liikumine sissepääsu poole
ШАГ 9 – ритуал входа
sisenemise rituaal
ШАГ 10 – поиск цели eesmärgi otsimine
ШАГ 11 – движение к цели liikumine eesmärgi poole
РЕШЕНИЕ
LAHENDUS
РЕСУРСЫ
RESSURSID
ЭНЕРГИЯ
ENERGIA
45
46.
Классификация видов клиентов в системной терапииSüsteemse teraapia klientide liigitamine
1. Посетитель (присланный клиент) – Приходит на терапию, консультирование, семейную
расстановку не по своей воле, его кто-то присылает. Не имеет собственного запроса на работу и
изменения.
Külastaja (saadetud klient) – tuleb teraapiasse, konsultatsioonile, perekonstellatsiooni mitte omal vabal
tahtel, vaid on kellegi poolt saadetud. Ei oma isiklikku päringut tööks ja muudatusteks.
2. Жалобщик – Имеет жалобу, но причину проблем видит в действиях других и их не желании
меняться. Обычно не видит своего вклада в проблему и изначально не готов меняться.
Kaebaja – tal on kaebus, kuid probleemi põhjust näeb teiste tegudes ja ei soovi neid muuta. Harilikult ei
näe oma panust probleemi ja esialgu pole valmis muutuma.
3. Соконсультант – Имеет «собственный рецепт» решения проблемы, но любые действия
направленные на решение эффекта не имеют, проблема сохраняется или через некоторое время
возвращается вновь.
Kaaskonsultant – omab „isiklikku retsepti“ probleemi lahendamiseks, kuid mis iganes lahendusele
suunatud tegevused ei oma efekti, probleem säilib või mõne aja pärast kerkib taas üles.
4. Клиент – Имеет запрос, готов меняться сам и вкладывать в работу свою энергию.
Klient – tal on päring, on valmis muutuma ise ja panustama töösse oma energiat.
46
47.
Упражнение: Расстановочное интервью.Часть 2 – Прояснение запроса клиента
Harjutus: Konstellatsiooni intervjuu
Osa 2 – kliendi päringu väljaselgitamine
1. Разбиться на группы по 3 человека, распределить роли (терапевт, клиент,
наблюдатель). Время на упражнение – 1,5 часа, по 30 мин на человека. Наблюдатель
следит за временем.
1. Jaguneda 3-liikmelistesse guppidesse, jagada rollid (terapeut, klient, vaatleja).Aega harjutuseks
– 1,5 tundi, 30 min inimesele. Vaatleja jälgib aega.
2. Клиент соединяется с темой (проблемой), относящейся к семейному контексту, а
терапевт устанавливает с клиентом контакт.
2. Klient ühineb teemaga (probleemiga), mis puudutab perekonteksti, terapeut loob kliendiga
kontakti.
3. Терапевт спрашивает, почему (с чем) клиент к нему обращается или ждет пока
клиент начнет рассказывать о теме (проблеме) сам.
3. Terapeut küsib, miks (millega) klient tema poole pöördub või ootab, kuni klient hakkab rääkima
teemast (probleemist) ise.
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
47
48.
Упражнение: Расстановочное интервью Часть 2 – Прояснение запроса клиентаHarjutus: Konstellatsiooni intervjuu
Osa 2 – kliendi päringu väljaselgitamine
4. Что является темой для клиента и вызывает жизненные трудности, что приносит
ему страдание? Относится ли это к самому клиенту или к членам его семьи? Первые
гипотезы: к какому(им) уровню(ям) бессознательного (слою системной памяти)
может относится тема клиента.
4. Mis on kliendi jaoks teema ja tekitab raskusi elus, mis tekitab talle kannatusi? Kas puudutab see
klienti ennast või tema pereliikmeid? Esmased hüpoteesid: millist(milliseid) teadvustmata tasandit
(tasandeid) (süsteemse mälu kihte) võib kliendi teema puutuda.
5. Наступает ли ясность для терапевта в том, что является темой (проблемой)
клиента. Если ясности, нет, то он просит уточнить и подробнее описать тему.
5. Kas terapeudile saabub selgus selle kohta, mis on kliendi teema (probleem). Kui selgust pole,
siis palub ta täpsustada ja rohkem selgitada teemat.
6. Нет ли за темой клиента скрытой темы? Если есть, то какая? Что произойдет если
с клиентом начать говорить об этой теме?
6. Kas kliendi teema taga pole varjatud teemat? Kui on, siis milline? Mis juhtub, kui kliendiga
hakata rääkima sellest teemast?
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
48
49.
Упражнение: Расстановочное интервьюЧасть 2 – Прояснение запроса клиента
Harjutus: Konstellatsiooni intervjuu
Osa 2 – kliendi päringu väljaselgitamine
7. Затем терапевт спрашивает, что могло бы быть для клиента хорошим результатом
работы (расстановки)? Первым хорошим шагом? К какому уровню(ням)
бессознательного (слою системной памяти) может относится решение (цель). Хочет
ли клиент найти решение для себя или для кого-то в своей системе. Что клиент сам
готов сделать для достижения решения. Какая цена решения для клиента?
7. Seejärel küsib terapeut, mis võiks kliendi jaoks olla heaks töö (konstellatsiooni) tulemuseks?
Esimeseks heaks sammuks? Millisele teadvustamata tasandi(te)le (süsteemse mälu kihile) võib
kuuluda lahendus (eesmärk). Kas klient tahab leida lahendust endale või kellelegi oma süsteemist?
Mida on klient ise valmis tegema eesmärgi saavutamiseks? Mis on eesmärgi hind kliendile?
8. Почему проблема до сих пор не решена? Кому может быть «выгодно» сохранение
проблемы. Что удерживает клиента области проблемы? Почему решение до сих пор
не достигнуто клиентом? Кому «выгодно», чтобы решение не было достигнуто
клиентом. Что, возможно, удерживает клиента от движения к решению.
8. Miks pole probleem siiani lahendatud? Miks pole lahendus siiani kliendi poolt saavutatud?
Kellele on „kasulik“, et lahendus ei oleks kliendi poolt saavutatud? Mis hoiab klienti kinni
probleemi piirkonnas? Mis, võimalik, et hoiab klienti kinni lahenduse poole liikumast?
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
49
50.
Упражнение: Расстановочное интервьюЧасть 2 – Прояснение запроса клиента
Harjutus: Konstellatsiooni intervjuu.
Osa 2 – kliendi päringu väljaselgitamine
9. Обсуждение: На что ориентирован клиент: на проблему, на решение, на чтото другое? По каким признакам терапевт это определяет?
9. Arutelu: millele on klient orienteeritud: probleemile, lahendusele, millelegi
muule? Milliste tunnuste järgi terapeut seda määratleb?
10. Готов ли клиент меняться сам или ждет изменений из вне? По каким
признакам терапевт это определяет?
10. Kas klient on valmis ise muutuma või ootab muutusi väljastpoolt? Milliste
tunnuste järgi terapeut seda määratleb?
11. Терапевт дает классификацию клиента (посетитель, жалобщик,
соконсультант, клиент). По каким признакам терапевт это определяет?
11. Terapeut klassifitseerib kliendi (külastaja, kaebleja, kaaskonsultant, klient).
Milliste tunnuste järgi terapeut seda määratleb?
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
50
51.
Упражнение: Расстановочное интервьюЧасть 2 – Прояснение запроса клиента
Harjutus: Konstellatsiooni intervjuu. Osa 2 – kliendi päringu väljaselgitamine
12. Сделать экспресс-расстановку, расставить Клиента, Тему и Решение.
Произвести опрос и наблюдать динамики.
12. Teha ekspress-konstellatsioon, paigutada väljale Klient, Teema ja
Lahendus. Küsitleda ja jälgida dünaamikaid.
13. Обсуждение. Что изменилось после экспресс-расстановки.
13. Arutelu. Mis muutus pärast ekspress-konstellatsiooni?
14. Обмен ролями. Повторить упражнение для каждого участника, чтобы
каждый смог побывать во всех трех ролях.
14. Rollivahetus. Korrata harjutust iga osalejaga, et igaüks saaks olla kõigis
kolmes rollis.
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
51
52.
Упражнение: Расстановочное интервью Часть 3 – Сбор необходимой информацииHarjutus: Konstellatsiooni intervjuu
Osa 3 – vajaliku informatsiooni kogumine
1. Разбиться на группы по 3 человека, распределить роли (терапевт, клиент,
наблюдатель). Время на упражнение – 1,5 часа, по 30 мин на человека.
Наблюдатель следит за временем.
1. Jaguneda 3-liikmelistesse guppidesse, jagada rollid (terapeut, klient,
vaatleja).Aega harjutuseks – 1,5 tundi, 30 min inimesele. Vaatleja jälgib aega.
2. Клиент соединяется с темой (проблемой), относящейся к семейному
контексту, а терапевт устанавливает с клиентом контакт и еще раз
спрашивает про тему работы и желаемый результат.
2. Klient ühineb teemaga (probleemiga), mis puudutab perekonteksti, aga terapeut
loob kliendiga kontakti ja küsib temalt veel kord töö teema ja soovitud tulemuse
kohta.
3. Когда возникла тема (проблема)? Почему она возникла? В какую(ие)
семью(и) в тот момент входил клиент?
3. Millal tekkis teema (probleem)? Miks see tekkis? Millis(t)esse perre (peredesse)
klient sel momendil kuulus?
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
52
53.
Упражнение: Расстановочное интервью Часть 3 – Сбор необходимой информацииHarjutus: Konstellatsiooni intervjuu
Osa 3 – vajaliku informatsiooni kogumine
4. Кто входил в семью (систему) в момент возникновения темы
(проблемы), кто присоединился к системе, кто вышел из системы, почему?
Факты, без детальных описаний.
4. Kes kuulus perre (süsteemi) teema (probleemi) tekkimise momendil, kes liitus süsteemiga,
kes lahkus süsteemist, miks? Faktid, ilma detailsete kirjeldusteta.
5. Что в течении двух лет до момента возникновения темы происходило в
семье (только факты) и что произошло в течении двух лет после.
5. Mis toimus peres kahe aasta jooksul enne ja pärast teema päevakorda tekkimist?
6. Важно узнать об изменение состава системы, возможном изменение
баланса и/или правил (порядков).
6. Oluline on teada saada muutustest süsteemi koosseisus, võimalikud tasakaalu ja/või korra
(kordade) muutused.
7. Что еще могло оказать влияние на появление проблемы?
7. Mis veel võis mõjutada probleemi tekkimist?
8. Есть ли у клиента или в системах клиента ресурсы необходимые для
изменений? Где их можно найти?
8. Kas on kliendil või kliendi süsteemides muudatusteks vajalikku ressurssi? Kust neid leida?
53
54.
Упражнение: Расстановочное интервью Часть 3 – Сбор необходимой информацииHarjutus: Konstellatsiooni intervjuu
Osa 3 – vajaliku informatsiooni kogumine
8. Есть ли у клиента или в системах клиента ресурсы необходимые для
изменений? Где их можно найти?
8. Kas on kliendil või kliendi süsteemides muudatusteks vajalikku ressurssi?
Kust neid leida?
9. Что ожидает клиент от расстановки, возможно ли это сделать? Что
является поручением для терапевта в конкретной работе (какие необходимо
сделать шаги)?
9. Mida ootab klient konstellatsioonist, kas seda on võimalik teha? Mis on
terapeudi ülesanne konkreetses töös (milliseid samme on vaja teha)?
10. В какой позиции находится клиент? Готов ли клиент меняться сам или
ждет изменений извне?
10. Mis positsioonis asub klient? Kas klient on valmis muutuma või ootab
muutusi väljastpoolt?
11. Были ли у клиента личные травмы, если да, то какие?
11. Kas kliendil on olnud isklikke traumasid, kui jah, siis millised?
54
55.
Упражнение: Расстановочное интервью Часть 3 – Сбор необходимой информацииHarjutus: Konstellatsiooni intervjuu
Osa 3 – vajaliku informatsiooni kogumine
12. Были ли у других значимых членов системы личные травмы, если да, то какие?
12. Kas oli teistel, süsteemi olulistel liikmetel traumasid, kui jah, siis millised?
13. Были ли трансгенерационные травмы или значимые семейные истории.
13. Kas on olnud transgeneratsioonilisi traumasid või tähendusrikkaid perelugusid?
14. Что еще важно знать терапевту от клиента перед работой?
14. Mida olulist veel peaks terapeut enne tööd kliendist teadma?
15. Терапевт принимает решение о работе (расстановке) или обоснованно
отказывает клиенту в ней.
15. Terapeut võtab vastu otsuse teha kliendile töö (konstellatsiooni) või põhjendatult
sellest keelduda.
16. Выбор типа и формата расстановки – открытая, скрытая, семейная, структурная,
симптомная, аутопоэтическая, смешанная и т.д. Предложить клиенту формат работы
и посмотреть, как он реагирует на это, скорректировать при необходимости.
16. Konstellatsiooni tüübi ja formaadi valik - avatud, varjatud, pere-, struktuurne,
sümptomaatiline, autopoeetiline, segatehnika jne. Teeb kliendile formaadi suhtes
ettepaneku ja vaatab, kuidas ta sellele reageerib, korrigeerib vajadusel.
55
56.
Упражнение: Расстановочное интервью Часть 3 – Сбор необходимой информацииHarjutus: Konstellatsiooni intervjuu
Osa 3 – vajaliku informatsiooni kogumine
17. Выбор расставляемой системы (систем) (родительская, нынешняя,
парная, род, смешанная) и элементов системы, которые необходимо
поставить в соответствии с запросом клиента.
17. Väljapandava (te) süsteemi (de) (vanemate, praegune, paari-, suguvõsa, segu)
ja süsteemi elementide valik, mis on vaja panna vastavalt kliendi päringule.
18. Предложить клиенту поставить конкретный вид системы и ее элементы и
посмотреть, как он реагирует на это, скорректировать при необходимости.
18. Teha kliendile ettepanek panna väljale konkreetse süsteemi tüüp ja selle
elemendid ning vaadata, kuidas ta reageerib sellele, vajadusel korrigeerida.
19. Обмен ролями. Повторить упражнение для каждого участника, чтобы
каждый смог побывать во всех трех ролях.
19. Rollide vahetus. Korrata harjutust nii, et igaüks saaks olla kõigis kolmes rollis.
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
56
57.
Системно-феноменологическая психотерапия (консультирование)и семейные расстановки®
Süsteemne-fenomenoloogiline psühhoteraapia (konsulteerimine) ja
perepaigutused (konstellatsioonid).
Модуль 2 Moodul 2
ОСНОВЫ СИСТЕМНОЙ СЕМЕЙНОЙ
РАССТАНОВКИ
Süsteemse perekonstellatsiooni alused ®
Теория и практика Teooria ja praktika
Основные этапы системной семейной расстановки.
Süsteemse perekonstellatsiooni põhietapid
Сценическая работа. Lavaline töö
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
57
58.
Основные этапы работы в ССР.Süsteemse perekonstellatsiooni töö põhietapid
Этап 2. Расстановка первичного образа.
2 etapp Esmakujundi paigutus
1) Клиент выбирает и приглашает заместителей на необходимые для
работы роли (позиции). После того, как все заместители выбраны
клиент еще раз назначает заместителей, называя и смещая на них
роли. (Происходит сознательное направленное смещение (перенос)
роли от клиента и его системы на конкретного заместителя).
1) Klient valib välja ja kutsub asendajad, kes on tööks rolliga (positsiooniga) vajalikud.
Pärast kõigi asendajate välja valimist nimetab klient veel kord asendajad ja nihutab
neid nende rolli (toimub kliendi ja tema süsteemi poolt rolli teadlik suunatud
nihutamine (ülekanne/edastus) konkreetsele asendajale).
Заместителей вежливо приглашают, они могут отказаться от участия в
расстановке. Проверить, что человек может быть в роли заместителя.
Asendajaid kutsutakse viisakalt, nad võivad konstellatsioonis osalemisest keelduda .
Kontrollida, et inimene võib olla asendaja rollis.
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
58
59.
Основные этапы работы в ССР.Süsteemse perekonstellatsiooni töö põhietapid
Этап 2. Расстановка первичного образа.
2. etapp Esmakujundi paigutus
Возможные противопоказания:
Võimalikud vastunäidustused:
• сильные эмоции у потенциального заместителя potentsiaalse asendaja tugevad emotsioonid,
• потенциальный заместитель только что работал как клиент в своей расстановке, potentsiaalne
asendaja töötas just alles kliendina oma konstellatsioonis,
• потенциальный заместитель является членом семьи или хорошо знает клиента, potentsiaalne
asendaja on kliendi pereliige või tunneb klienti hästi,
• потенциальный заместитель привносит в образ клиента свое личное. potentsiaalne asendaja toob
kliendi kujundisse enda isikliku.
Заместители на время «забывают» все, что они знают или слышали о системе клиента, кроме
назначенной роли и ролей других заместителей. Mõneks ajaks asendajad „unustavad“ kõik, mida nad
teavad või on kuulnud kliendi süsteemist v.a neile ja teistele asendajatele määratud rollide kohta.
Открывают свое восприятие, к приходящим из образа системы клиента, ощущениям, энергиям,
информации, чувствам, эмоциям, мыслям и т.д. Avatakse oma vastuvõtu meeled kliendi süsteemi
kujundist tulevatele tunnetustele, energiatele, informatsioonile, tunnetele, emotsioonidele, mõtetele jne.
Говорят или двигаются, только после разрешения или просьбы ведущего. Räägitakse või liigutakse
ainult konstellööri loal või palvel.
60.
Основные этапы работы в ССР.Süsteemse perekonstellatsiooni töö põhietapid
Этап 2. Расстановка первичного образа.
2. etapp Esmakujundi paigutus
2)Проверка для заместителей относительно того, ясно ли они понимают назначенные им
клиентом роли и готовы ли они к работе в расстановке. (Заместители воспринимают
смещенные на них роли и при необходимости могут отказаться от них).
2) Asendajate kontrollimine selles suhtes, kas nad mõistavad selgelt kliendilt saadud rolli ja kas
nad on valmis tööks konstellatsioonis (asendajad võtavad vastu oma rolli sisenduse ja
vajadusel võivad sellest keelduda).
3) Клиент медленно расставляет образ отношений в своей семейной системе,
относящийся к теме и еще раз проверяет точность расставленного в пространстве образа.
3) Klient paigutab aeglaselt oma teemasse puutuva peresüsteemi kujundi ja kontrollib üle
paigutuse täpsuse kujundi ruumis.
4) Происходит сознательный перенос проблемного образа отношений с внутреннего
сознательного и/или бессознательного уровней памяти клиента во внешнее пространство
через заместителей.
4) Läbi asendajate toimub kliendi probleemsete suhete kujundi teadlik ülekanne tema
sisemisest teadlikust ja/või alateadlikust mälu tasandist välisesse ruumi
61.
Основные этапы работы в ССР.Süsteemse perekonstellatsiooni töö põhietapid
Этап 2. Расстановка первичного образа
(окончание). Esmakujundi paigutus (lõpp)
5) Дать образу подействовать. Lasta kujundil mõjuda.
6) Наблюдать первые реакции заместителей и клиента. Jälgida kliendi ja
asendajate esmareaktsioone.
7) Спросить, что клиент воспринимает из поставленного им образа.
7) Küsida, mida klient võtab vastu tema ette asendajate poolt loodud kujundist.
8) Формирование первых гипотез относительно темы клиента и возможных
первых шагов в направлении решения.
8) Kliendi teemade ja võimalike esimeste sammude ning lahenduse suundade
kohta hüpoteeside püstitamine.
9) Опрос заместителей (Циркулярный опрос заместителей).
9) Asendajate küsitlemine (tsirkulaarne asendajate küsitlus).
10) Проверка легитимности расстановки у клиента.
10) Kliendi kaudu konstellatsiooni legitiimsuse kontrollimine.
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
61
62.
На что нужно обратить внимание при работе с первичнымобразом расстановки
Millele on vaja pöörata tähelepanu töös esmakujundiga
1. В каком порядке клиент выбирает и ставит заместителей. Mis järjekorras klient valib ja paigutab
asendajaid.
2. Как клиент смещает на заместителей роли и обходится с ними. Как это может быть связанно с
темой расстановки. Kuidas klient sisestab asendajatesse rollid ja nendega ümber käib. Kuidas see
võib olla seotud tema konstellatsiooniga.
3. Какая дистанция между заместителями и соответствует ли она тому, что рассказывал клиент в
интервью. Milline on vahemaa asendajate vahel ja kas see vastab sellele, millest rääkis klient
intervjuu ajal.
4. В каком направлении смотрят заместители и соответствует ли это информации из интервью.
Mis suunas vaatavad asendajad ja kas see vastab intervjuust saadud informatsioonile.
5. Есть ли фиксации внимания заместителей, какие и где. Kas ja kus esineb asendajate tähelepanu
fikseerumisi, milliseid.
6. Что показывают позы и дыхание заместителей. Mida näitavad asendajate poosid ja hingamine.
7. Что показывают выражения лиц заместителей. Mida näitab asendajate näoilme.
8. Между какими заместителями можно воспринять связь и какого она рода. Можно ли в связях
воспринять чувства и какие. Соответствует ли это информации из интервью. Milliste asendajate
vahel võib tajuda sidet ja millist liiki see side on. Kas seoses võib tajuda tundeid ja milliseid. Kas see
info vastab intervjuust saadule.
9. Можно ли воспринять в образе подсистемы, коалиции, конфронтации. По каким признакам и
соответствует ли это информации из интервью. Kas kujundist võib tajuda allsüsteeme, koalitsioone,
konfrontatsioone. Milliste tunnuste järgi ja kas see vastab intervjuust saadule.
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
62
63.
На что нужно обратить внимание при работе с первичнымобразом расстановки
Millele on vaja pöörata tähelepanu töös esmakujundiga
10. В каком месте расстановки больше всего энергии и какого она рода. Millises paigutuse kohas on
kõige rohkem energiat ja mis laadi see on.
11. Показывают ли заместители тенденции к движениям, какие и в каком направлении. Kas
asendajad näitavad tendentsi liikuda, milliseid ja mis suunas.
12. На что похож образ расстановки в целом. Millele sarnaneb paigutuse kujund tervikuna.
13. Соблюдается ли в расстановке временной порядок и системная иерархия. Kas paigutuses
järgitakse ajalist järjekorda või süsteemset hierarhiat.
14. Есть ли в расставленном образе что-то, что указывает на заявленную клиентом тему. Kas
paigutatud kujundis on midagi, mis viitab kliendi poolt esitatud teemale.
15. Как клиент реагирует на расставленный образ. Kuidas reageerib klient paigutatud kujundile.
16. Как группа наблюдателей реагирует на расставленный образ. Kuidas vaatlejate grupp reageerib
paigutatud kujundile.
17. Как сам ведущий реагирует на образ клиента, возникают ли у него какие-либо чувства. Kuidas
läbiviija ise reageerib kliendi kujundile, kas tal tekivad mingisugused tunded.
18. Видны ли в расстановке возможные шаги в направлении решения, какие. Kas paigutuses on näha
võimalikud sammud eesmärgi suunas, millised.
64.
Упражнение: Работа с первичным образомрасстановки
Harjutus: töö konstellatsiooni esmakujundiga
1. Разбиться на группы по 6-8 человек, распределить роли (терапевт, клиент, заместители,
наблюдатели). Время на упражнение – 1 час, по 20 мин на работу. Наблюдатель следит за
временем.
2. Клиент представляет свой запрос, где присутствуют трудности в отношениях в нынешней или
родительской семье. Терапевт проводит краткое интервью и вместе с клиентом определяет
расставляемую систему и ее элементы. Не более 5 минут.
3. Клиент выбирает заместителей, назначает роли и расставляет проблемный образ своих
отношений в семье и переходит в позицию наблюдателя.
4. Необходимо дать образу подействовать. Расстановщик входит в состояние равномерно
рассредоточенного внимания и в течении 5 минут воспринимает (при необходимости
записывая) расставленный клиентом образ, обращая внимание на указанные на слайде 46
феномены.
5. Обсудить с наблюдателями и клиентом те феномены, на которые обращает внимание
терапевт. При необходимости спросить клиента о смысле тех или иных феноменах в
расстановке. Вывести заместителей за ролей.
6. Сформировать первые гипотезы о системе клиента, о том почему в ней у клиента существует
заявленная проблема и что можно сделать в качестве первых шагов к решению. Обсудить гипотезы
с клиентом и группой, какие гипотезы воспринимаются как верные, а какие нет и почему?
7. Поменяться ролями.
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
64
65.
Упражнение: Работа с первичным образом расстановкиHarjutus: töö konstellatsiooni esmakujundiga
1. Jaguneda 6-8liikmelistesse gruppidesse, jagada rollid (terapeut, klient, asendajad, vaatleja).
Aega – 1 tund, 20 min igale tööle. Vaatleja jälgib ajakasutust.
2. Klient esitab oma päringu, milles on esindatud raskused suhetes oma praeguses või vanemate
peres. Terapeut viib läbi lühiintervjuu ja määratleb koos kliendiga paigutatava süsteemi ja selle
elemendid. Mitte üle 5 minuti.
3. Klient valib asendajad, määrab rollid ja paigutab oma probleemsete peresuhete kujundi väljale
ning asub vaatleja rolli.
4. Kindlasti anda aega mõjumiseks. Konstellöör viib end ühtlaselt keskendunud tähelepanu
seisundisse ja võtab vastu 5 minuti jooksul (vajadusel märgib üles) kliendi poolt paigutatud
kujundit, pöörates tähelepanu 46. slaidil kirjeldatud fenomenidele.
5. Vaatlejate ja kliendiga arutada läbi need fenomenid, millele pöörab tähelepanu terapeut.
Vajadusel küsida kliendilt ühtede või teiste paigutuses ilmnenud fenomenide tähendust. Tuua
asendajad rollidest välja.
6. Püstitada hüpotees kliendi süsteemi kohta, miks selles esineb esitatud probleem ja mida võiks
teha esimese sammuna lahenduse suunas. Arutada hüpotees läbi kliendi ja grupiga, milliseid
hüpoteese tajutakse usutavatena ja milliseid mitte, miks?
7. Rollide vahetus
66.
Циркулярный опрос заместителейAsendajate tsirkulaarne (ringlev) küsitlus
1. Опрос о том, как заместитель текущего элемента
воспринимает самого себя и свою позицию (место);
1. Küsitlus sellest, kuidas käesoleva elemendi asendaja tunnetab
iseennast ja oma positsiooni (kohta);
2. Опрос о том, как заместитель текущего элемента
воспринимает состояние каждой связи между собой и
остальными элементами;
2. Käesoleva elemendi asendaja küsitlus sellest, kuidas ta tunnetab
enda ja teiste elementide vahelist igat seost, seisundit;
3. Опрос о том, как заместитель текущего элемента
воспринимает другие элементы и их позиции (места);
3. Käesoleva elemendi asendaja küsitlus sellest, kuidas asendaja
tajub teisi elemente ja nende positsioone (kohti);
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
66
67.
Циркулярный опрос заместителейAsendajate tsirkulaarne (ringlev) küsitlus
4. Опрос о том, как заместитель текущего элемента воспринимает
состояние каждой связи между другими элементами;
4. Küsitlus sellest, millisena tunnetab asendaja teiste elementide omavahelise
sidet;
5. Опрос о том, как заместитель текущего элемента воспринимает образ
расстановки в целом;
5. Küsitlus sellest, kuidas asendaja tunnetab paigutuse kujundit tervikuna;
6. Где в расстановке находится внимание каждого заместителя, есть ли
фиксации и/или туннельное восприятие.
6. Kus asub paigutuse iga asendaja tähelepanu, kas esinevad fikseerumised
ja/või tunnel taju.
68.
Упражнение: Harjutus:Циркулярный опрос в расстановке
Ringlev küsitlus konstellatsioonis
1.Разбиться на группы по 6-8 человек, распределить роли (терапевт,
клиент, заместители, наблюдатель). Время на упражнение – 1 час, по 20
мин на работу. Наблюдатель следит за временем.
2. Клиент расставляет образ своей родительской семьи родители и
клиент (сын или дочь) и переходит в позицию наблюдателя.
3. Расстановщик входит в состояние равномерно рассредоточенного
внимания (пустая середина) и проводит циркулярный опрос
заместителей.
4. Обратить внимание на соответствие фактических позиций (ролей) и
феноменологических проявлений позиции (роли).
5.Обсудить увиденное с клиентом, что он воспринял, как относящееся к
собственной системе, что его удивило, какая информация для него
была новой, неожиданной. Как он реагировал на новую информацию.
6. Обсудить процесс в группе.
7. Поменяться ролями.
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
68
69.
Упражнение: Harjutus:Циркулярный опрос в расстановке
Ringlev küsitlus konstellatsioonis
1. Jaguneda 6-8liikmelistesse gruppidesse, jaotada rollid (terapeut, klient, asendajad,
vaatleja). Aega -1 tund, igale tööle 20 min. Vaatleja jälgib aega.
2. Klient paneb väljale oma päritolupere kujundi, oma vanemad ja enda (tütar või
poeg) ning asub ise vaatleja positsiooni.
3. Konstellöör viib end ühtlaselt keskendunud tähelepanu seisundisse (tühi kese)
ja viib läbi asendajate ringleva küsitluse.
4. Pöörata tähelepanu, kas faktilised positsioonid (rollid) on kooskõlas positsioonide
(rollide) fenomenoloogiliste ilmingutega.
5. Arutada nähtut kliendiga, mida tema tajus isiklikku süsteemi puutuvana, mis teda
üllatas, milline informatsioon oli talle uus, ootamatu. Kuidas ta reageeris uuele infole.
6. Arutada protsessi grupiga.
7. Vahetada rolle.
70.
Основные этапы работы в ССР.Süsteemse perekonstellatsiooni töö põhietapid
Этап 3. Исследование системы и поиск решения.
3. etapp. Süsteemi uurimine ja lahenduse otsimine
Принятие решения о проведении или отказе от расстановки на основе реакции
клиента на поставленный образ и первичный опрос заместителей.
1) Otsuse vastuvõtmine kas teha konstellatsiooni või keelduda sellest kliendil tekkinud
reaktsiooni tõttu pärast esmase kujundi väljale paigutamist ja asendajate esmast küsitlust.
2) Дальнейшее получение информации, исследование системы, поиск необходимых
ресурсов или движение к решению. Если у терапевта гипотезы и ясность, какие шаги
нужно делать и в каком направлении двигаться, чтобы прийти к решению (цели) для
клиента. Достаточно ли для этого информации о системе (от клиента, образа расстановки
и обратной связи от заместителей) и ресурсов.
2) Edasine info saamine, süsteemi uurimine, vajalike ressursside otsimine või liikumine
lahenduse suunas. Kas terapeudil on hüpotees või selgus, milliseid samme on vaja teha ja
millises suunas liikuda, et jõuda kliendi jaoks lahenduseni (eesmärgini). Kas selleks on piisavalt
infot süsteemi kohta (kliendilt, paigutuse kujundist ja asendajate tagasisidest) ja ressursse.
3) Получение необходимой системной информации. Перестановки и/или аутопоэтический
формат расстановки. Статическое и динамическое равновесие в расстановке.
3) Vajaliku süsteemse info saamine. Ümberpaigutamised ja/või konstellatsiooni autopoeetiline
formaat. Statistiline ja dünaamiline tasakaal konstellatsioonis.
1)
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
70
71.
Основные этапы работы в ССР.Süsteemse perekonstellatsiooni töö põhietapid
Этап 3. Исследование системы и поиск решения.
Süsteemi uurimine ja lahenduse otsimine
4) Распознавание известных системных динамик. Стоп-кадры.
4) Tuntud süsteemsete dünaamikate tuvastamine. Stopp-kaadrid.
5) Тесты, ритуалы и работа с констатирующими, нормализующими и разрешающими фразами для
освобождения от системных динамик.
5) Testid, rituaalid ja töö konstateerivate, normaliseerivate ja lahendavate lausetega, et vabaneda
süsteemsetest dünaamikatest.
6) Работа с ресурсами, поиск недостающих ресурсов в основной и смежных системах клиента.
6) Töö ressurssidega, vajakaolevate ressursside otsimine kliendi peamises ja sidussüsteemides.
7) Движение к решению. Клиент-центрированный формат работы и/или введение клиента в
расстановку.
7) Liikumine lahenduse poole. Kliendikeskne töö formaat ja/või kliendi konstellatsiooni sisse viimine.
8) Переформулирование запроса и/или цели клиента, при необходимости. Отказ от дальнейшей
работы с темой.
8) Vajadusel päringu ja/või kliendi eesmärgi ümberformuleerimine. Teemaga töö jätkamisest keeldumine.
72.
Основные техники используемые врасстановочной работе
Kontellatsioonis kasutatavad põhitehnikad
• Разделение контекстов Kontekstide eraldamine
• Разделение фигуры на две части (личностную и сущностную) Figuuri
eraldamine kaheks osaks (isiksuslik ja olemuslik)
• Перестановки. Восстановление временного порядка в системе
Ümberpaigutused. Ajalise korra taastamine süsteemis.
• Признание и восстановление иерархии в системе Hierarhia
tunnustamine ja taastamine süsteemis.
• Поклоны (4 фазы поклона) Kummardused (kummarduste 4 faasi)
• Возврат перенятых чувств (тяжелого) Ülevõetud tunnete (raskuse)
tagastamine
• Прощание с умершим(и) Surnutega hüvastijätt
• Завершение отношений Suhete lõpetamine
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
72
73.
Основные техники используемые в расстановочной работеKontellatsioonis kasutatavad põhitehnikad
Добавление исключённого(ых) Väljajäetu(te) lisamine
Принятие ресурсов Ressursside vastuvõtmine
Принятие и прощание со абортированными детьми Aborteeritud laste vastuvõtmine ja
nendega hüvastijätmine
Согласиться с тем, что произошло в родительской системе, роду, народе Nõustumine
sellega, mis juhtus vanemate süsteemis, suguvõsas, rahvaga.
Лечь рядом с мертвыми Heita surnute kõrvale
Ряд предков Suguvõsa rida
Работа с травмой Töö traumaga
Разделение с агрессорами и жертвами Eraldumine agressoritest ja ohvritest
Экзистенция. Жизнь и Смерть Eksistents. Elu ja Surm
74.
Упражнение: Перестановки и временной порядокв родительской семье.
Harjutus: ümberpaigutused ja ajaline kord vanemate peres
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Разбиться на группы по 7-9 человек, распределить роли (терапевт, клиент, заместители,
наблюдатель). Время на упражнение – 1 час, по 20 мин на работу. Наблюдатель следит за
временем.
Краткое интервью о родительской семье клиента. Спросить о временном порядке, кто старше,
кто младше.
Клиент расставляет образ родительской семьи и переходит в позицию наблюдателя.
Расстановщик входит в состояние равномерно рассредоточенного внимания (пустая
середина) и проводит циркулярный опрос заместителей.
Обратить внимание на расставленный образ и феномены восприятия заместителей,
указывающие на нарушение временного порядка. Спросить клиента, как он считает, чувствует,
почему так произошло в его родительской семье, с чем это может быть связано?
Восстановление временного порядка через перестановки. Ведущий, шаг за шагом, следуя
тенденциям к движению у заместителей и предлагая им новые места пытается, восстановить
временной порядок в системе клиента делая перестановки заместителей, сначала на уровне
родителей, затем на уровне детей. После каждой перестановки опрашиваются заместители: «Для
них на уровне чувств и телесных ощущений них стало лучше, хуже или иначе?»
Ведущий делает шаги в сторону улучшения ситуации в расставленной системе для всех ее
членов и обсуждает с клиентом ситуации, когда при восстановлении временного порядка
ситуация ухудшается и то, с чем это может быть связано.
Если в результате перестановок все члены системы чувствуют себя лучше и создан новый
хороший образа, то можно предложить самому клиенту встать на свое место в расстановку.
Клиент дает обратную связь. Обсудить работу с группой. Поменяться ролями.
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
74
75.
Упражнение: Перестановки и временной порядокв родительской семье.
Harjutus: ümberpaigutused ja ajaline kord vanemate peres
1.Jaguneda 7-9liikmelistesse gruppidesse, jagada rollid (terapeut, klient, asendajad ja vaatleja). Aega 1 tund, 20 min
igaks tööks. Vaatleja jälgib aega.
2.Lühike intervjuu kliendi vanemate pere kohta. Küsida ajalise järjekorra kohta, kes on vanem, kes noorem.
3. Klient paigutab vanemate pere kujundi ja võtab vaatleja positsiooni.
4.Konstellöör viib end ühtlaselt keskendunud tähelepanu seisundisse (tühi kese) ja küsitleb asendajaid
tsirkulaarselt.
5. Pöörata tähelepanu paigutatud kujundile ja asendajate taju fenomenile, mis viitab ajalise korra rikkumisele. Küsitleda
klienti, mida ta arvab, tunneb, miks on nii juhtunud tema vanemate peres, millega see võib seotud olla?
6. Ümberpaigutuste abil ajalise järjekorra taastamine. Läbiviija, samm sammu järel järgides asendajatel ilmnevaid
liikumistendentse ja soovitades neile uusi kohti, püüab taastada ajalise järjekorra kliendi süsteemis, tehes asendajate
ümberpaigutusi alguses vanemate tasandil, seejärel laste tasandil. Pärast igat ümberpaigutust küsitletakse asendajatelt:
„Kas teil tunnete või kehaliste aistingute tasandil hakkas parem, halvem või kuidagi muud moodi?“
7. Läbiviija astub samme konstellatsioonis kõigi selles osalejate situatsiooni parandamise suunas ja arutab kliendiga läbi
olukorrad, mil ajalise korra taastamisel olukord halveneb ja millega see seotud võiks olla.
8. Kui ümberpaigutamiste tulemusel kõik osalejad tunnevad end paremini ja on loodud uus hea kujund, siis võib teha
kliendile ettepaneku astuda konstellatsioonis oma kohale.
9. Klient annab tagasisidet. Tööd arutatakse grupis, Rollide vahetus.
76.
Упражнение: Разделение контекстов.Harjutus: kontekstide eraldamineЧасть 1. Смещенные роли 1. Osa nihkunud rollid
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Разбиться на группы по 5-7 человек, распределить роли (терапевт, клиент,
заместители). Время на упражнение – 1 час, по 20 мин на работу.
Наблюдатель следит за временем.
Краткое интервью. Клиент выбирает отношения, в которых он ощущает
двойственность ощущений и/или чувств по отношению к другой фигуре.
Клиент расставляет двух заместителей друг напротив друга и переходит в
позицию наблюдателя.
Расстановщик входит в состояние равномерно рассредоточенного
внимания (пустая середина) и проводит циркулярный опрос
заместителей.
Обратить внимание на феномены восприятия заместителей, где
проявляется двойственность и/или не соответствие фактических позиций
(ролей) и феноменологических проявлений в позиции (роли).
Классифицировать феномены возможных двойных контекстов: смещение
чувств (ролей) и/или попадание на (переплетение с) другую позицию.
Обсудить это с группой. Из наблюдаемых в расстановке феноменов
выбрать феномен смещения.
Поставить в расстановку заместителя для элемента представляющего
двойной контекст перед фигурой в случае смещения.
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
76
77.
Упражнение: Разделение контекстовЧасть 1. Смещенные роли (окончание).
Попросить заместителя осуществляющего смещение смотреть в сторону
новой фигуры. Разделить контексты резко отведя стоящего впереди
заместителя в сторону на расстояние минимум 1,5 метра. Наблюдать за
восприятием заместителей.
9. Провести повторный циркулярный опрос заместителей. Проверить исчез
ли двойной контекст (смещение). Постараться определить позицию
(роль) нового заместителя относительно других заместителей.
10. Если двойной контекст не исчез, то еще раз провести разделение
контекстов.
11. Есть ли у клиента предположения, какого члена системы представляет
новый заместитель. Подтверждается ли это феноменами в расстановке и
фактами в реальной жизни.
12. Если клиент узнает нового заместителя, то можно поставить клиента на
собственное место в расстановке.
13. Завершить расстановку. Обсудить увиденное с клиентом, что он
воспринял, когда контексты были разделены и как он чувствовал себя в
расстановке.
14. Обсудить процесс в группе. Поменяться ролями.
8.
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
77
78.
Упражнение: Разделение контекстов.Harjutus: kontekstide eraldamine
Часть 1. Смещенные роли
1. osa Nihkunud rollid
1.
Jaguneda 5-7-liikmelistesse gruppidesse, määratleda osad (terapeut, klient, asendajad,
vaatleja). Aega 1 tund, 20 min/tööle. Vaatleja võtab aega.
2.
Lühike intervjuu. Klient valib suhted, milles ta tunneb kahetisi tundeid endas ja/või mõne teise
figuuri suhtes.
3.
Klient paigutab kaks asendajat teineteise vastu ja asub vaatleja positsioonile.
4.
Konstellöör viib end ühtlaselt keskendunud tähelepanu seisundisse (tühi kese) ja küsitleb
asendajaid tsirkulaarselt.
5.
Pöörata tähelepanu asendajate tunnetuse fenomenile, kus avaldub kahestumine ja/või on
ebakõla faktiliste positsioonide (rollide) ja positsioonides (rollides) ilmnenud
fenomenoloogiliste ilmingute vahel.
6.
Klassifitseerida võimalikud kahestunud kontekstide fenomenid: tunnete (rollide) nihkumine
ja/või teise positsiooniga (põimumisse) sattumine. Arutada seda grupis. Konstellatsioonis
jälgitavatest fenomenidest valida nihkumise fenomen.
7.
Nihkumise korral paigutada konstellatsiooni topeltkonteksti asendaja figuuri ette.
79.
Упражнение: Разделение контекстов.Harjutus: kontekstide eraldamine
Часть 1. Смещенные роли (окончание).
1.osa. Nihkunud rollid (lõpp)
8. Paluda nihkumist kehastaval asendajal vaadata uue figuuri poole. Eraldada kontekstid viies ees
seisva asendaja järsult vähemalt 1,5 meetri kaugusele kõrvale. Jälgida asendajate tunnetusi.
9. Viia läbi korduv tsirkulaarne asendajate küsitlus. Kontrollida, kas topeltkontekst (nihkumine)
haihtus. Püüda määratleda uue asendaja positsiooni (rolli) teiste asendajate suhtes.
10. Kui topeltkontekst ei kadunud, siis korrata kontekstide eraldamist.
11. Kas kliendil on ettekujutus, millist süsteemi liiget esindab uus asendaja. Kas see leiab kinnitust
konstellatsioonis fenomenide või reaalse elu faktidega.
12. Kui klient tunneb ära uue asendaja, siis võib kliendi paigutada konstellatsiooni tema enda
kohale.
13. Lõpetada konstellatsioon. Arutada nähtu kliendiga läbi, mida ta tajus, kui kontekstid olid
eraldatud ja kuidas ta end konstellatsioonis tundis.
14. Arutada protsessi grupis.
15. Rollide vahetus
80.
Упражнение: Разделение контекстов. Harjutus: Kontekstide eraldamineЧасть 2. Переплетение с другой позицией
2. osa. Teise positsiooniga põimumine
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Разбиться на группы по 5-7 человек, распределить роли (терапевт, клиент, заместители). Время на
упражнение – 40 мин, по 20 мин на работу. Наблюдатель следит за временем.
Краткое интервью. Клиент выбирает отношения, в которых он сам ощущает двойственность
ощущений и/или чувств.
Клиент расставляет двух заместителей друг напротив друга и переходит в позицию наблюдателя.
Расстановщик входит в состояние равномерно рассредоточенного внимания (пустая
середина) и проводит циркулярный опрос заместителей.
Обратить внимание на феномены восприятия заместителей, где проявляется двойственность
и/или на не соответствие фактических позиций (ролей) и феноменологических проявлений в
позиции (роли).
Классифицировать феномены возможных двойных контекстов: смещение чувств (ролей) и/или
попадание на (переплетение с) другую позицию. Из наблюдаемых в расстановке феноменов
выбрать феномен попадания на другую позицию.
Поставить заместителя для элемента представляющего двойной контекст в расстановку за
фигурой, которая попадает на другую позицию.
Разрешить заместителю, который находится в двойной позиции свободно двигаться
(аутопоэтический режим) и наблюдать динамики.
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
80
81.
Упражнение: Разделение контекстов. Harjutus: Kontekstide eraldamineЧасть 2. Переплетение с другой позицией (окончание).
2. osa. Teise positsiooniga põimumine (lõpp)
Если заместитель, который находился в двойной позиции двигается, то дождаться пока он
найдет новое место в расстановке. Если заместитель остается на месте, то резко
развернуть его на 180 градусов, лицом к заместителю представляющему двойную позицию
и наблюдать динамики.
10. Провести повторный циркулярный опрос заместителей. Проверить исчез ли двойной
контекст (смещение). Постараться определить позицию (роль) нового заместителя
относительно других заместителей.
11. Если двойной контекст не исчез, то еще раз провести разделение контекстов.
12. Есть ли у клиента предположения, какого члена системы представляет новый заместитель.
Подтверждается ли это феноменами в расстановке и фактами в реальной жизни.
13. Если клиент узнает нового заместителя, то можно поставить клиента на собственное место
в расстановке.
14. Завершить расстановку. Обсудить увиденное с клиентом, что он воспринял, когда контексты
были разделены и как он чувствовал себя в расстановке.
15. Обсудить процесс в группе.
16. Поменяться ролями.
9.
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
81
82.
Упражнение: Разделение контекстов. Harjutus: Kontekstide eraldamineЧасть 2. Переплетение с другой позицией
2. osa. Teise positsiooniga põimumine
1. Jaguneda 5-7-liikmelistesse gruppidesse, määratleda osad (terapeut, klient, asendajad, vaatleja). Aega
40 min, 20 min/tööle. Vaatleja võtab aega.
2. Lühike küsitlus. Klient valib suhted, milles ta ise tunnetab aistingute ja/või tunnete kahesust.
3. Klient paigutab kaks asendajat teineteise vastu ja asub vaatleja positsioonile.
4. Konstellöör viib end ühtlaselt keskendunud tähelepanu seisundisse (tühi kese) ja küsitleb
asendajaid tsirkulaarselt.
5. Pöörata tähelepanu asendajate tunnetuste fenomenidele, kus ilmneb kahesus ja/või on vastuolu
positsioonide (rollide) faktiliste ja fenomenoloogiliste ilmingute vahel.
6. Klassifitseerida võimalikud topeltkontekstide fenomenid: (rollide) nihkunud tunded ja/või sattumine teise
positsiooniga põimumistesse. Konstellatsioonis vaadeldavatest fenomenidest valida teise positsiooni
sattumise fenomen.
7. Paigutada topeltkonteksti elemendi esindaja konstellatsiooni teise positsiooni sattuva figuuri taha.
8. Kaheses positsioonis asuval asendajal lubada liikuda (autopoeetilisel režiimil), jälgida dünaamikaid.
83.
Упражнение: Разделение контекстов. Harjutus: Kontekstide eraldamineЧасть 2. Переплетение с другой позицией (окончание).
2. osa. Teise positsiooniga põimumine (lõpp).
9. Kui kaheses positsioonis asuv asendaja liigub, siis oodata, kuni ta leiab uue koha konstellatsioonis. Kui
asendaja jääb paigale, siis pöörata teda järsult 180 kraadi näoga selle asendaja poole, kes esindab kahest
positsiooni ja jälgida dünaamikaid.
10. Viia läbi korduv tsirkulaarne asendajate küsitlus. Kontrollida, kas topeltkontekst (nihkumine) haihtus.
Püüda määratleda uue asendaja positsiooni (rolli) teiste asendajate suhtes
11. Kui kahene kontekst ei kadunud, siis korrata kontekstide eraldamist.
12. Kas kliendil on ettekujutus, millist süsteemi liiget esindab uus asendaja. Kas see leiab kinnitust
konstellatsioonis fenomenide või reaalse elu faktidega.
13. Kui klient tunneb ära uue asendaja, siis võib kliendi paigutada konstellatsiooni tema enda kohale.
14. Lõpetada konstellatsioon. Arutada nähtu kliendiga läbi, mida ta tajus, kui kontekstid olid eraldatud ja
kuidas ta end konstellatsioonis tundis.
15. Arutada protsessi grupis.
16. Rollide vahetus
84.
Основные позиции терапевта (консультанта)в расстановочной работе
Terapeudi (konsultandi) põhipositsioonid konstellatsioonis
Контакт с клиентом, заместителями, группой и процессами в расстановке; Kontakt kliendi, grupi
ja konstellatsiooni protsessidega;
Отсутствие личных намерений по отношению к клиенту и его системам; kliendi ja tema süsteemi
suhtes isiklike kavatsuste puudumine;
Нейтральность; neutraalsus;
Всепристрастность; erapooletus;
Уважать достоинство каждого; austada igaühe väärikust;
Следование за системой клиента, при исследовании системных динамик; süsteemsete
dünaamikate uurimisel kliendi süsteemile järgnemine;
Лидерство при поиске решения и ресурсов; juhtpositsioon lahenduse ja ressursside otsimisel;
Различать и разделять двойные контексты; kaheste kontekstide eristamine ja eraldamine;
Вставать на сторону исключенных; asuda väljajäetu poolele;
Ориентированность на решение; lahendusele orienteeritus;
Ориентированность на ресурсы; ressurssidele orienteeritus;
Ориентированность на клиента; kliendile orienteeritus;
Следить за состоянием заместителей; jälgida asendajate seisundit;
При необходимости проверять восприятие заместителей; vajadusel kontrollida asendajate
tunnetust;
Находиться в Мета-позиции. olla Meta-positsioonil.
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
84
85.
Основные этапы работы в ССР.Süsteemse perekonstellatsiooni töö põhietapid
Этап 4. Завершение семейной расстановки.
4. etapp. Perekonstellatsiooni lõpetamine
• Ситуации, когда следует прервать расстановку, даже если решение для
клиента не найдено. Situatsioonid, millal on vaja konstellatsioon katkestada, isegi
juhul, kui ei ole leitud kliendi jaoks lahendust.
o Клиент сам хочет завершить расстановку. Klient soovib ise konstellatsiooni lõpetamist.
o Клиент перестает интересоваться тем, что происходит в расстановке. Klient ei huvitu
enam konstellatsioonis toimuvast.
o У терапевта во время работы с расстановкой возникают сильные чувства, с которыми
он не может самостоятельно справиться. Konstellatsiooni ajal tekivad terapeudil tugevad
tunded, millega ta iseseisvalt hakkama ei saa.
o Не возможно найти образ-решение для клиента. Kliendile ei ole võimalik leida lahenduskujundit.
o Системная энергия в расстановке сильно падает и заместители сами выходят из
ролей. Konstellatsiooni süsteemne energia langeb kõvasti ja asendajad väljuvad ise rollidest.
o Отсутствует необходимая для решения информация. Puudub vajadus informatsiooni
lahendamiseks.
© Михаил Бурняшев и ИКСР, 2004-2015
85
86.
Основные этапы работы в ССР.Süsteemse perekonstellatsiooni töö põhietapid
Этап 4. Завершение семейной расстановки.
4.etapp. Perekonstellatsiooni lõpetamine
Снятие ролей с заместителей. Asendajatelt rollide mahavõtmine.
Клиент называет заместителя по имени и благодарит. Klient nimetab asendajat tema nimega ja tänab.
Заместителям нужно подвигаться, попрыгать, стряхнуться от роли. Asendajad peavad end rollist välja
liigutama, hüppama, raputama.
o Провести ритуал возврата роли. Viia läbi rolli tagastamise rituaal.
o
o
Завершение работы, Töö lõpetamine,
Домашнее задание, kodune ülesanne,
Дальнейшие шаги по движению к решению. edasised sammud lahenduse poole liikumisel.