Similar presentations:
Идиоматические выражения в английском языке
1.
ИДИОМАТИЧЕСКИЕВЫРАЖЕНИЯ
В английском языке
2.
Что такое идиома?Идиома - это фраза или выражение, которое обычно имеет, переносное не
буквальное выражение, прикрепленное к фразе; но некоторые фразы
становятся переносными идиомами, сохраняя при этом буквальное значение
фразы. Классифицируемая как формульный язык, переносное значение
идиомы отличается от буквального значения. Идиомы часто встречаются во
всех языках; только в английском насчитывается около двадцати пяти
миллионов идиоматических выражений.
многие идиоматические выражения в их первоначальном употреблении
подразумевались буквально, но иногда буквальное значение менялось, и
сама фраза отходила от своих первоначальных корней.
Термин «идиома» впервые введён был английским лингвистом Л.П. Смитом.
Он писал, что слово idiom используется в английском языке для обозначения
французского термина «idiotisme», а именно для обозначения
грамматической структуры сочетаний, характерных для английского языка,
хотя очень часто значение этих сочетаний невозможно объяснить с
грамматической и логической точки зрения.
3.
Почему и откуда появились идиомы?– Есть разные варианты. Некоторые идиомы создаются в народе, другие
приходят из классической литературы - так, в русском языке много идиом из
басен Крылова, а в английском - из трагедий Шекспира, например, heart of
gold (золотое сердце) и apple of my eye (зеница ока). А еще очень много
идиом в самых разных языках берут начало в Библии - например, a storm in a
teacup (буря в стакане воды).
4.
Пример идиоматических выраженийИдиомы с названиями животных.
Множество идиом связано с животными. Дословный перевод этих
выражений нас только запутает, поэтому необходимо запоминать целые
выражения.
1) It’srainingcatsanddogs.(Дословный перевод: дождь из кошек и собак)
Значение: лить как из ведра
История возникновения:
Существует много предположений возникновения этой идиомы. В 16 веке,
когда до современной архитектуры было далеко, крыши домов покрывали
соломой, что делало их привлекательными для котов и собак (этот материал
лучше сохранял тепло). Во время проливных дождей животные
поскальзывались и падали вниз, а англичане стали ассоциировать сильный
дождь с падающими кошками и собаками.
Пример употребления: The weather is terrible! Just look, it`s raining cats and
dogs.(Погода отвратительная! Ты посмотри, льёт как из ведра).
5.
Пример идиоматических выражений№2Очень интересны идиомы, в состав которых входит название цвета.
Символика цветов во многих языках, особенно европейских, очень схожа, и
это облегчает их понимание.
1) Tobeinthered (Дословно: быть в красном)
Значение: нести убытки, иметь финансовые проблемы
История возникновения:
Происхождение этой идиомы напрямую связано с использованием
бухгалтерами красных чернил при составлении баланса. Красным цветом они
выделяли задолженности своих клиентов.
Пример употребления: Beingintheredwehadtoputoffthepurchaseofahouse.(Нам
пришлось отложить покупку дома из-за проблем с финансами ).
6.
Пример идиоматических выражений№3Идиомы с частями тела
Название частей тела упоминаются англичанами в разговоре при обсуждении
самочувствия, чьей-то внешности, обозначении абстрактных и нефизических
состояний – настроения, особенностей характера , отношения между людьми.
1) Breakared (Дословно: сломай ногу)
Значение: ни пуха, ни пера. Такое странное выражение означает искренние
пожелание удачи.
История возникновения:
Это выражение возникло во времена Шекспира, оно употреблялось в значении
«поклониться, согнув колени». Такое пожелание адресовали актёрам театра
перед выходом на сцену. Это многое объясняет: если спектакль прошёл на «ура»,
то в конце актёры выходят и кланяются зрителю. Соответственно и выражение
было не сломать ногу, а отлично сыграть спектакль.
Примерупотребления: I have heard that you are going to be interviewed. Breakated!
(Я слышал, ты собираешься пройти собеседование.Ни пуха, ни пера).
7.
Значение идиом в языкеВ первую очередь знание и умение понимать идиомы необходимо для более
целостного понимания английской речи, как устной так и письменой.
Идиомы так же важны в прямом контакте, общении с человеком.
А так же идиомы позволяют придать речи эмоциональную окраску, что
всегда пойдет на пользу. Общее понимание идиом позволяет повысить
уровень знания любого языка.
8.
ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬПонимание идиом среди учащихся
9.
Опрос учеников разных классовДля выявления понимания значений английских идиом, а также частоты
использования их в речи, я провела опрос среди учащихся 8 и 9 классов
Мы предложили учащимся соотнести 8 английских идиом с их значением, а также
указать, как часто они используют их в устной и речи:
Результаты анкетирования показали, что учащиеся смогли соотнести
лишь небольшую часть предложенных идиом, так как знали слова,
входящие в их состав, но истинного значения этих идиом не знает
практически никто (20% учащихся 8-х классов смогли соотнести русский и
английский перевод, и 33% учащиеся 9-х классов). Что касается частоты
использования идиом, к сожалению, учащиеся не применяют их в своей
речи (65% - 8 классы, 70 % - 9 классы). Объяснить легко: просто многие из
них не понимают смысл, а владеют только теми идиомами, которые
предусмотрены учебной программой, что подтверждает мою гипотезу.
10.
Опрос, проводящийся среди учениковИдиомы
В
соотношении
С их
значниями
1.To learn by hearta
. знать назубок
2. A white elephant
легко преодалеть
3. To break the ice
смириться
4. To bite the bullet
душа на распашку
5. Rabbit's foot.
6. To know one's onions
быть расслабленым
7. To give a cold shoulder
бесполезная вещь
8. To pass with flying colours
вранье,чушь
Отказать
11.
Результаты опроса в графикевопрос 1
вопрос 2
Столбец1
12.
ВыводГоворить о происхождении идиом можно бесконечно, находя все
более интересные и забавные истории. Моей же главной целью было
показать, что выражения, в которых на первый взгляд нет никакой
логики, чудесным образом ее приобретают, если посмотреть на них
более внимательно. Это, пожалуй, и есть один из секретов успешного
изучения любого иностранного языка - задать себе вопрос «почему?»
и постараться найти на него ответ. Надеюсь, что некоторые истории
помогут вам запомнить и освоить понравившиеся идиомы.