82.43K
Category: russianrussian

Специфика функционирования заимствованных слов. Тавтологические сочетания в пределах и за пределами нормы

1.

09.11
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В СТРАНУ
«ЯЗЫКОЗНАНИЕ»!

2.

Запишем тему урока:
Специфика функционирования
заимствованных слов.
Тавтологические сочетания в пределах и
за пределами нормы
Цель: изучить, как происходило освоение заимствованных
слов в русском языке, рассмотреть особенности влияния и
функционирования заимствованных слов на русскую речь
современного человека, их нормы

3.

Введение.
Множество новых слов приходит к нам из
других языков. Это определяется
контактами народов, результатом
новаторства человечества в какой-либо
области науки и техники и, естественно,
веянием моды.

4.

Старославянизмы.
Церковные термины: священник, крест,
жезл, жертва и др.
Слова, обозначающие абстрактные понятия:
власть, благодать, согласие, вселенная,
добродетель и др.
Тюркские языки (военная, торговая, бытовая
речь): караван, кобура, казна, деньги,
изюм, арбуз, лапша, сундук, халат, почти
все названия породы лошадей и много
других заимствований.

5.

Неславянские заимствования.
– одна из самых больших
групп заимствованных слов.
– немецкий, английский,
голландский.
– французский,
итальянский, испанский.
Заимствования в торговой, военной и бытовой
лексике и из области науки и искусства: лагерь,
галстук, мольберт, курорт, штамп.
Некоторые морские термины: гавань, матрос, флаг,
флот, лоцман.
Заимствования связанные со спортом: спорт,
баскетбол, футбол, хоккей и т.д.

6.

Изменение заимствований.
: двойные
сочетания: «еи», «аи», «эв», «ев» - эвкалипт,
автомобиль, лицедеи.
Морфологические изменения - изменения в
окончании, некоторых суффиксах: decoration
(фр.) – декорация;
галстук (м.р) – (нем.) das Halstuch (ср.р) –
изменение рода слова;
(нем.) der Maler (живописец) – маляр (рабочий
по окраске помещений – изменение значения
слова).

7.

Ассимиляция иностранных слов.
– подчинение правил русского
словообразования.
1. Изменение звукового ряда.
2. Изменение нерусских окончаний слов,
формы рода.
– отсутствие
характерных для французского языка
носового звучания.
«Analogos» (греч.) – аналог, «analogikos» аналогичный – изменение окончаний слов.

8.

Экзотизмы.
– слова, характеризующие специфические
особенности жизни разных народов. Они не имеют
русских синонимов, поэтому, обращение к ним при
описании национальной специфики продиктовано
необходимостью: аул, сакля, джигит, арба и др.
– иностранные слова, перенесенные на русскую
почву, употребление которых носит индивидуальный
характер.
Известный советский поэт В. Маяковский считал
варваризмом слово «кемп» (я лежу – палатка в кемпе).
Позднее, достоянием русского языка стало слово
«кемпинг».

9.

Калькирование.
Лексические кальки возникают в результате
буквального перевода на русский язык
иноязычного слова по частям: приставки,
корня, суффикса при точном повторении
способа его образования.
«Aussehen» (нем.) – выглядеть: «aus» – «вы»
(приставка), «sehen» - «глядеть» (глагольная
основа).
Путем калькирования пришли к нам слова:
небоскреб, жизнеописание, благосостояние,
правописание и многие другие. Такие кальки
называют лексико – словообразовательными.

10.

Русский язык – источник
заимствований для других языков.
Из русского языка заимствовались слова,
обозначающие чисто русские предметы и
явления, которых нет в других странах и
которые остаются русской экзотикой: дача,
самовар, степь, царь, интеллигенция,
матрешка, перестройка.

11.

Заключение.
Знаменитый детский писатель К.И. Чуковский
приветствовал иностранные слова и об
отношении к ним писал так: «Только
простакам и невеждам можно навязывать
мысль, будто русский язык терпит хоть
малейший ущерб оттого, что наряду со
словом «вселенная» в нем существует слово
«космос», наряду с «плясками» - «танцы»,
наряду с «воображением» – «фантазия».
Нужно быть ханжой, чтобы требовать
изгнания подобных синонимов, которые
обогащают наш язык…»

12.

Выводы.
1.
2.
3.
4.
5.
В русском языке великое количество заимствованных
слов.
Освоение заимствованных слов происходит через их
проникновение в русский язык вместе с
заимствованным предметом, явлением или понятием.
Проникновение заимствованных слов в русский язык
продолжается, благодаря развитию исторических,
культурных и общественно – экономических связей
между народами.
Заимствованные слова оказывают огромное влияние
на речь современного человека.
Русский язык служил и служит источником
заимствования для других языков.

13.

Тест

14.

Ключи к тесту
Проверим!

15.

Спасибо всем!
Вот и закончилось наше путешествие по
стране «Языкознания». Я надеюсь, что вам
оно понравилось. Мне было очень
приятно путешествовать по этой
замечательной стране вместе с Вами.
English     Русский Rules