7.04M
Categories: marketingmarketing lingvisticslingvistics

Перевод маркетинговых текстов: В чем особенность и кому это нужно

1.

Перевод маркетинговых
текстов:
В чем особенность и кому это нужно.

2.

-Кому и для каких целей нужен перевод
маркетинговых текстов.
-Почему так важно получить
качественный перевод: маркетинг под угрозой.
-В чем сложность перевода маркетинговых текстов.
-Особенности американского юмора в
маркетинговых текстах.

3.

1.
«Главная задача маркетинговых текстов —
воздействовать на целевую аудиторию и
побудить ее совершить нужное для бизнеса
действие: подписаться, зарегистрироваться,
подать заявку, позвонить, купить.»

4.

2.
«Потребителям важно видеть, что бренд
понимает их культуру, проблемы и дает
решение, которое напрямую с ними
связано.»

5.

3.
«Для грамотной адаптации маркетинговых
текстов недостаточно знать слова, нужно
понимать их контекстуальное значение и
стилистику текста.»

6.

4.
«Американский юмор рассчитан на широкую
публику, поэтому апеллирует к известным
фактам и устоявшимися стереотипам.»

7.

Old Spice | The Man Your Man Could

8.

Мужчины Который Пахнет Багамской
Свежестью Нового Олд Спайс
English     Русский Rules