Similar presentations:
Компьютерные словари
1. Компьютерные словари
КОМПЬЮТЕРНЫЕСЛОВАРИ
системы
компьютерного перевода
текстов
2. Компьютерные словари
КОМПЬЮТЕРНЫЕ СЛОВАРИВ настоящее время существуют
тысячи словарей для перевода между
сотнями языков (англорусский,
немецкофранцузский и т. д.), причем
каждый из них может coдержать
десятки тысяч слов.
В бумажном варианте
словарь представляет
собой толстую книгу
объемом в сотни страниц,
в которой поиск нужного
слова процесс достаточно
трудоемкий.
3.
Компьютерные словари могут содержать переводы наразные языки сотен тысяч слов и словосочетаний, а также
предоставляют пользователю дополнительные возможности:
существуют многоязычные компьютерные словари,
позволяющие пользователю выбрать языки и направление
перевода (например, англорусский, испанорусский и т. д.);
компьютерные словари могут кроме основного словаря
общеупотребительных слов содержать десятки
специализированных словарей по областям знаний (техника,
медицина, информатика и др.);
компьютерные словари обеспечивают быстрый поиск
словарных статей: «быстрый набор», когда в процессе набора
слова возникает список похожих слов; доступ к часто
используемым словам по закладкам; возможность ввода
словосочетаний и др.;
компьютерные словари могут являться
мультимедийными, т. е. предоставлять пользователю
возможность прослушивания слов в исполнении дикторов,
носителей языка;
онлайновые компьютерные словари в Интернете
обеспечивают выбор тематического словаря и направления
перевода.
4. Системы компьютерного перевода.
СИСТЕМЫ КОМПЬЮТЕРНОГОПЕРЕВОДА.
Происходящая в настоящее время глобализация
нашего мира приводит к необходимости обмена
документами между людьми и организациями,
находящимися в разных странах мира и говорящими
на различных языках.
В этих условиях использование традиционной
технологии перевода «вручную» тормозит развитие
межнациональных контактов. Перевод
многостраничной документации вручную требует
длительного времени. Перевод полученного по
электронной почте письма или просматриваемой в
браузере Wеb страницы необходимо осуществить
«здесь и сейчас», и нет возможности и времени
пригласить переводчика.
5.
Системы компьютерного перевода позволяютрешить эти проблемы. Они, с одной стороны,
способны переводить многостраничные документы с
высокой скоростью (одна страница в одну секунду), с
другой стороны, переводить Web стpaницы «на
лету», в режиме реального времени.
Системы компьютерного перевода осуществляют
перевод текстов, основываясь на формальном
«знании» языка: синтаксиса языка (правил
построения предложений), правил словообразования
и использовании словарей. Программа переводчик
сначала анализирует текст на одном языке, а затем
конструирует этот текст на другом языке.
6.
Онлайновые компьютерные переводчики вИнтернете обеспечивают выбор тематического словаря
и направления перевода. Они позволяют переводить
любые тексты, набранные в окне перевода или
скопированные из буфера обмена, Web страницы,
включая гиперссылки, с сохранением исходного
форматирования, а также электронные письма.
Современные системы компьютерного перевода
позволяют с приемлемым качеством переводить
техническую документацию, деловую переписку и
другие специализированные тексты. Но на эти
системы нельзя полностью полагаться.
Они допускают смысловые и стилистические
ошибки и неприменимы, например, для перевода
художественных произведений, так как не способны
адекватно пере водить метафоры, аллегории и другие
элементы художественного творчества человека и т. д.
7. Практическая часть
ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬЗадание 1. В Интернете с помощью онлайнового
компьютерного словаря Lingvo
(http://www.lingvo.ru) перевести с pyccкoгo языка на
английский язык слово, (например «словарь»).
Задание 2. В Интернете с помощью онлайнового
компьютерного переводчика ПРОМТ
(http://www.translate.ru) перевести с английского
языка на русский язык предложение, например:
«The teacher's computer is placed оn the table in the
corner of the classroom»).