Устойчивые сочетания слов, равные по значению либо одному слову, либо целому предложению.
Тянуть кота за хвост
Водить за нос
Как курица лапой
Лить крокодиловы слёзы
Считать ворон
Льёт как из ведра
Вставлять палки в колёса
Сесть в галошу
Мастер кислых щей
2.45M
Category: russianrussian

Фразеологизмы

1.

Народ – властитель
тайны слова
И всех сокровищ языка,
Им выткана его основа
Для поколений на века.

2. Устойчивые сочетания слов, равные по значению либо одному слову, либо целому предложению.

phrasis (фрасис) + logos (логос)
выражение
слово
оборот речи
понятие
учение
Устойчивые сочетания слов, равные по
значению либо одному слову, либо целому
предложению.

3.

Хитёр как
Труслив как
Голоден как
Здоров как
Изворотлив как
Надут как
Нем как
Грязный как
Упрям как
Болтлив как
Колючий как

4.

Откуда пришли
в русский
литературный язык
очень многие
фразеологизмы?
Из
разговорнобытовой
речи
Из
художественной
литературы
Из
речи людей
разных
профессий

5.

6. Тянуть кота за хвост

делать очень медленно

7. Водить за нос

обманывать

8. Как курица лапой

писать неразборчиво

9. Лить крокодиловы слёзы

притворно, неискренне жаловаться

10. Считать ворон

бездельничать, глядеть по сторонам

11. Льёт как из ведра

идёт проливной дождь

12. Вставлять палки в колёса

мешать в каком-либо деле

13. Сесть в галошу

оказаться в неловком положении

14. Мастер кислых щей

незадачливый, плохой мастер

15.

Пригласил нас как-то сын лесника к себе. За грибами, говорит,
сходим, поохотимся, рыбу удить будем. Уху сварим – пальчики
оближешь.
Мы, конечно, обрадовались, уши развесили, слушаем. Мой братишка
так голову потерял от счастья. Как же! В лесу заночуем, палатку
разобьём, костёр разложим, из ружья палить будем. Потом он мне
покою не давал: “Пойдём да пойдём! Говорят, он такой мастер рыбу
ловить, собаку на этом деле съел”. Не знаю, каких собак он ел, а вот
мы попались на удочку. Обманул он нас.
Договорились прийти в субботу к вечеру. Пять километров одним
духом отшагали. А нашего “приятеля” дома не оказалось. Уехал,
говорят, к тётке на воскресенье.
- Он же нас приглашал рыбу удить, охотиться, - растерялись мы.
- Вот пустомеля, - возмутился дед, - всё время кому-нибудь морочит
голову.
У братишки слёзы в три ручья. Я, конечно, тоже не в своей тарелке.
- Ничего, ребятишки, - успокоил нас дед, - со мной пойдёте.
И пошли. И рыбу ловили. И костёр развели. И уха была – ни в сказке
сказать, ни пером описать. Только ружья нам дедушка не дал. Малы
ещё.
English     Русский Rules