Pseudo-WORDS
Homonyms
Features translate phraseology
48.60K
Category: englishenglish

Pseudo-words

1.

2. Pseudo-WORDS

3.


Accurate- точний, а не акуратний
Clay –глина, а не клей
Compositor- складач а не композитор
Aggressive – енергійний, а не агресивний
Element – стихія, а не тільки “елемент”
Magazine – журнал, а не магазин

4. Homonyms

5.

• Can (консервна банка) – can (модальне
дієслово)
• Flat(квартира) – flat (плоский)
• Cell(квітка)- sell(продавати)
• Need (потребувати) – kneed (місити тісто)
• Pray (молитися) – prey (жертва)
• Lie (брехати) – lye (луг)
• Isle (острів) – aisle (прохід між рядами)

6. Features translate phraseology

7.

• ''dig that chick '' – “підцепити цю дівчину”
• "That hits the spot’’ – щось,чого ви сильно
потребуєте
• "Bug off “ – коли хочете побути на самоті
• "My pad " – місце вашого проживання

8.

• ''to throw dust into smb. 's eyes'', what mean
like lie.
• ''to be narrow in the shoulders '' - not
understand jokes
• ''to have other fish to fry'' - have more
important affairs

9.


''Achilles 'heel ''
''the golden age’’
‘'At one fell swoop'‘
''a labor of Sisyphus''
others
English     Русский Rules