Similar presentations:
Общепринятые сокращения
1. Общепринятые сокращения
p. (pp.)- page, pagestel.- telephone
No./no.- number
hr- hour
Sr.- senior
Jr.- junior
Dr- доктор (Doctor), употребляется в обращениях, точка не ставится!
St- street
Mr- мистер (Mister), употребляется в обращениях, точка не ставится!
Miss- мисс (незамужняя женщина
)Mrs- (Missis, замужняя женщина), употребляется в обращениях, точка не ставится!
i.e.- а именно (that is)
С- centigrade
Prof.- профессор, преподаватель университета (Professor), употребляется в обращениях
GDP- gross domestic product
HQ- headquarters
Dear Dr Grey; the next training session will be held at the HQ; our address is Green St., 6
2. Сокращения, принятые в электронной переписке
w/ - withw/o
- without
X-mas
- Christmas
attn- for the attention of
PA - personal assistant
pls - please
RSVP
- please reply
Please contact my PA for further details; attn Mr
Grin and Mrs Key
3. Сокращения из различных сфер бизнеса
a/c- accountad- advertisement
Co./co.- company
Ltd, LLC- limited liability company
COD- cash on delivery
dept- department
Inc.- Incorporated
HR- human resources
R&D- research and development
CEO- chief executive officer
CFO- chief financial officer
CMO- chief marketing officer
B2B- business to business
B2C- business to consumer
4. Cокрещенные названия известных организаций, учреждений, институтов - аббревиатуры
Cокрещенные названия известныхорганизаций, учреждений, институтов аббревиатуры
NATO и UNESCO не нуждаются в расшифровке,
однако существует ряд организаций, названия
которых на русском и на английском языках
значительно отличаются:
ООН
- UNO (United Nations Organization)
СНГ- CIS (Commonwealth of Independent States)
ЦРУ
- CIA (Central Intelligence Agency)
ВТО
- WTO (World Trade Organization)
5. Business vocabulary
account- счёт
advertisement
- реклама, объявление
business to business
- деловое сотрудничество между несколькими компаниями
business to consumer
- деловое сотрудничество между компанией и конечным
потребителем
cash on delivery - оплата наложенным платежом
centigrade
- Цельсий
chief executive officer
- генеральный директор
chief financial officer
- финансовый директор
chief marketing officer
- директор отдела маркетинга
department
- отдел
gross domestic product
- внутренний валовый продукт
headquarters
- головной офис, штабквартира
junior - младший
limited liability company
- общество с ограниченной ответственностью
personal assistant - личный помощник
research and development - отдел исследований и разработок
senior - старший
6. Types of abbreviations
Аббревиатуры- сокращенные названия организаций,учреждений, институтов, например: NATO и UNESCO.
Акронимы, или сокращения,- это сокращенные
буквенные и/или цифровые обозначения полных
форм слова, например: CEO (chief executive officer), a/c
(account).
Грамматические сокращения (contractions)сокращенное написание грамматических форм,
например (в скобках указаны полные формы): don't
(do not), aren't (are not).
Общепринятые сокращения- сокращения, которые
допустимы в любом письменном стиле речи,
например: tel, Mar, No.
7. Запишите следующий текст, используя как можно больше сокращений (слова, которые необходимо заменить, выделены курсивом):
a) The chief executive officer of the Great House LimitedLiability Company went to the marketing department and
told off the chief marketing officer for bad and
ineffective advertisements.
b)For the attention of Ms James.
The letter I received was without any attachments. I need
these invoices as soon as possible. Please respond.
8. Запишите следующий текст, заменяя грамматические сокращения на полные формы (слова, которые необходимо заменить, выделены
курсивом):a) Dear Mr Rabbits, I'm delighted to invite you to join our
conference. I'll be honored to see you among our speakers.
During the first day you'll get 30-minute section for your
workshop. In case you can't attend the meeting please
contact me as soon as possible.b) I'm writing to inform you
that I haven't received the invoice you sent on May
13. I'm afraid some misunderstanding's occurred.
If it's possible, could you please send the invoice again?
9. Деловые письма на группы по цели написания
Информационное письмо, или письмо-уведомлениеПисьмо-жалоба и письмо-претензия
Письмо-приглашение и письмо-благодарность
Письмо-запрос (и ответ на запрос)
Письмо-заказ
Рекламное письмо
Письмо-рекомендация
Письмо-поздравление
Мотивационное письмо
Сопроводительное письмо
10. Information letter
Информационное письмо, или письмо-уведомление - письмо,в котором сообщают некоторую информацию: о получении
счёта или письма, о наличии определенных видов товара на
складе, и так далее (цель - to inform).
Клишированные фразы
I am writing to inform you...
(Б) We carefully considered your (proposal) and...
I will be happy to meet you...
I am sorry to inform you that I will not be able to join you...
Б) It is our intention to...
11. Letter of complaint (Complaint Letter)
Письмо-жалоба и письмо-претензия - в таком письме покупатели иликлиенты указывают на некоторое несоответствие полученных товаров
или оказанных услуг (цель - to complain). При написании такого рода
писем очень важно быть как можно более вежливым и тактичным.
Жалобы и требования действий по исправлению сложившейся
ситуации должны быть выражены корректно, лаконично и без
эмоций.
Клишированные фразы:
(Б) I am writing to complain about...
(Б) I am writing to express my dissatisfaction with...
(Б) I regret to inform you that...
(Б) I would like to query...which seem unusually
high/low/bad/inefficient/...
12. Invitation letter
Письмо-приглашение (invitation letter) и письмо-благодарность(letter of gratitude) - цель такого письма - пригласить кого-либо
на конференцию, промо-акцию или любое другое
мероприятие, или выразить благодарность за что-либо (цель to invite/to express thanks). Также как и письма-поздравления,
такие письма пишутся по определенному шаблону, что
значительно упрощает задачу.
В письмах-приглашениях важно правильно указать имя
приглашенного, название мероприятия, дату и место
проведения. Также стоит написать о любых дополнительных
условиях и указать контактные данные человека, к которому
можно обратиться с вопросом.
I/we are happy to invite you to...
I/we would like to invite you...
Great Cherry Committee cordially invites you to...
I/we request you to attend...
13. Inquiry Letter/Request Letter
Письмо-запрос (и ответ на запрос) - в таких письмахсодержится запрос на предоставление некоторых
данных: о товаре, об услугах, и т.д. Сюда же входят и
письма о бронировании и организации встреч (цель to request)
Клишированные фразы:
I am writing to request some information on...
Could you please send me/us information on/details of...
I/we would appreciate if you could send me/us...
I/we would be grateful if you could/would...
14. Letter of Gratitude
Письма-благодарности пишутся, чтобы выразитьблагодарность за что-либо (цель - to invite/to express
thanks). Также как и письма-поздравления, такие
письма пишутся по определенному шаблону, что
значительно упрощает задачу
I would like to express my gratitude for...
Thank you for...
Thank you again for...
We appreciate your...
I wanted to thank you for...
With gratitude for your...
15. Order Letter
Письмо-заказ (и ответ на заказ) - следом за письмомзапросом часто приходит письмо-заказ, в которомпокупатель заказывает те или иные товары или услуги
(цель - to order/to place an order). В таких письмах следует
четко и ясно указывать всю необходимую информацию номер заказа и количество заказываемых товаров, адрес и
предпочтительные условия доставки и оплаты.
I wish/would like to buy/order/make an order/place an
order...
I/we are pleased to place an order with your company...
I/we would like to cancel our order...
Please confirm the receipt of our order.
Your order will be processed within 5 working/business days.
16. Advertisements Letter
Рекламное письмо - это письмо рассказывает ипредлагает товар или услугу (цель - to advertise).
В таких письмах обычно содержатся
изображения товаров, их характеристики и
преимущества, доступные акции и специальные
предложения. Так как написание рекламного
текста (в том числе и письма) - это тема для
отдельного курса, в данной лекции мы не будем
подробно останавливаться на этом виде
делового письма.
17. Reference letters, Letters of Recommendation)
Письмо-рекомендация (reference letters, letters of recommendation)эти письма содержат рекомендации самого разного рода (цель to recommend). Обычно указывается, откуда рекомендующий
знает кандидата, каков характер их сотрудничества, причины,
почему кандидат (не)подходит на данную вакансию,
преимущества кандидата.
I am writing to recommend...
I am happy to recommend...
I feel confident in recommending Mr White...
Mr White has been a pleasure to work with...
I can highly recommend her for...
I believe that Mr White will be a positive addition to your programme...
Mr White would be a tremendous asset for your company...
If/Should you need any additional information, please contact/feel free
18. Congratulation Letter
Письмо-поздравление - название этого типа писемговорит само за себя (цель - to congratulate. Письмопоздравление на английском языке составить совсем
не так трудно, как кажется - достаточно знать
традиционные формулировки.
Congratulations on...
Best wishes for continued success
Good luck as you...
I am writing (this letter) to commend your business success...
I/we would like to wish you all/every success in...
Please accept my heartiest congratulations on...
19. Motivation Letter
Мотивационное письмо - в этом письме вы объясняете, почему вы хотите принятьучастие в том или ином мероприятии (цель - to motivate). Здесь важно указать ваш
предыдущий опыт в данной сфере, причины вашего интереса к вакансии,
программе, курсу и т.д., а также рассказать о том, чем вы будете полезны на
данной должности, программе и т.д. Мотивационные письма для поступления на
образовательные программы часто называются Personal Statement. Очень часто
формат и содержание подобных мотивационных писем оговаривается, например:
Personal Statement
The personal statement offers you an opportunity to discuss the talents, experiences and goals
that qualify you for acceptance to the graduate program at Binghamton University. In
preparing your statement, please realize that the Graduate Admission Committee is seeking
evidence of your qualifications and aptitude, as well as your ability to communicate clearly
and professionally.Please refer to your program's web pages for specific content and page
length/word count requirements (if any). Typically, the personal statement will incorporate the
following:
Your reasons for pursuing graduate study at Binghamton University
Your personal background
Your academic background
20. Motivation Letter
в разнообразных application forms мотивационное письмо может быть разделено нанесколько вопросов:
PART B: Professional Background and Leadership
1) The John Smith Fellowship is designed for outstanding individuals who are already leaders in
their country and have been change agents in their field. In the space below please describe
your major professional achievements to date and show how these achievements have
demonstrated your leadership. Your answer should be a maximum of 1000 words.
PART C: Programme Objectives
2) The heart of the Fellowship is an action plan. This is a project that you will bring to fruition
within one year of the completion of your Fellowship and which you will develop during your
stay in the UK. Please provide below an outline project proposal for the action plan or outline
the main objectives you will seek to further. Your answer should be a maximum of 1000 words.
PART D: Attachments Programme
3) During your stay in London you will have a personally tailored programme focusing on your
own professional interests. To help us ensure we cover your areas of interest please list below
the areas and ideas you wish to explore, and specific institutions or organisations you would
ideally like to visit and how they would relate to your action plan.
21. Cover Letter
Сопроводительное письмо (Cover Letter) - высылаетсявместе с резюме; такое письмо помогает работодателю
больше узнать о вас как о потенциальном кандидате на
позицию. В сопроводительных письмах указывается
образование, релевантный (имеющий отношение к
конкретной позиции) опыт работы, навыки и умения.
Также в сопроводительных письмах обосновываются ваши
преимущества как кандидата, ваш интерес в данной
вакансии, а также ваш возможный вклад. Довольно часто
сопроводительные и мотивационные письма отличаются
только названием: сопроводительные "сопровождают"
резюме, а мотивационные - рассказывают о вашем
интересе к чему-либо. На деле содержание таких писем
примерно одно и то же.
22.
Рекламные, мотивационные исопроводительные письма и письмарекомендации представляют собой отдельную
большую группу писем с особыми правилами
написания, поэтому в данной лекции мы
ограничимся лишь общей характеристикой
данных писем.